PTC

Localisation logicielle par IA conçue pour les pipelines CI/CD

PTC (Private Translation Cloud) se connecte à GitHub, GitLab et Bitbucket pour traduire vos fichiers de ressources dans plus de 40 langues à chaque commit. La relecture visuelle des traductions vérifie l'application en cours d'exécution dans chaque langue, vous permettant ainsi de livrer sans contrôle qualité manuel par version.

Les fichiers sources changent, PTC les traduit automatiquement, les fichiers traduits reviennent dans votre dépôt sous forme de pull request, et AI Visual QA vérifie le produit rendu avant l'expédition de la version. Plus de transferts de fichiers entre équipes, ni de passages de relais à une agence entre deux versions.

Commencez votre essai gratuit de 30 jours - traduisez votre logiciel dès maintenant

  • 20.000 mots vers 2 langues, gratuitement
  • Plus de 40 langues prises en charge
  • Relecture visuelle des traductions de l'application en cours d'exécution incluse
  • Certifié ISO 27001 - la sécurité et la conformité ne sont plus un souci
  • Aucune carte bancaire requise

Commencer l'essai gratuit

Le flux de localisation qui ralentit votre équipe

La plupart des équipes d'ingénierie adoptent la localisation de la même manière. Elles se heurtent aux trois mêmes problèmes :

  • Les traductions cassent l'interface utilisateur. Les mots allemands sont environ 30 % plus longs que les mots anglais. Vous ne découvrez que vos boutons débordent qu'une fois en production.
  • La localisation est toujours la dernière étape. Vous exportez manuellement des fichiers .json, .po ou .strings. Les traductions reviennent tardivement et retardent votre sortie.
  • Les traductions ne reflètent pas votre image de marque. Les outils de traduction logicielle génériques ne connaissent pas le nom de vos fonctionnalités, votre terminologie technique, ni si votre ton doit être formel ou décontracté.

PTC remplace ces trois problèmes par un flux natif pour la CI.

Ce qui distingue PTC pour la localisation logicielle

Chaque élément ci-dessous renvoie à la section détaillée plus bas dans la page.

PTC apprend le vocabulaire et la voix de marque de votre produit

PTC n'est pas un outil de traduction qui aide votre équipe à effectuer les traductions. PTC est le traducteur. Il apprend le vocabulaire, le ton et les règles de votre produit à partir des chaînes que vous téléchargez, et les applique de manière cohérente à chaque version.

Conçu pour les équipes de développement, pas ajouté après coup

Un outil de traduction logicielle mérite sa place lorsqu'il s'insère dans le flux de travail existant, comprend les formats de fichiers techniques et préserve les espaces réservés et les variables. PTC est conçu exactement pour cela : il analyse vos fichiers de ressources automatiquement, apprend la terminologie de votre produit et livre des traductions qui respectent vos contraintes d'interface utilisateur, afin que vos ingénieurs conservent leur flux de travail au lieu de s'adapter à une application de traduction générique.

  • Voix de marque par projet. Définissez une fois pour toutes l'objectif et l'audience de votre produit. PTC utilise ce contexte pour chaque chaîne, afin que vos traductions semblent avoir été écrites par votre équipe. Que votre produit soit formel ou décontracté, technique ou grand public.
  • Un glossaire qui s'enrichit. Ajoutez une seule fois vos termes spécifiques à la marque, vos noms de fonctionnalités et vos règles de « ne pas traduire ». « Cart = Carrito » pour l'espagnol. PTC les impose dans chaque fichier, chaque langue et chaque mise à jour future.
  • Des traductions adaptées à votre interface. PTC utilise des longueurs par défaut intelligentes pour chaque langue cible et signale les débordements pendant la traduction, et non après la compilation.
  • Espaces réservés gérés correctement. PTC reconnaît les espaces réservés tels que %s, {{name}}, {0}, %1$s dans tous les formats de ressources pris en charge. Les variables sont préservées pour que vous ne publiiez jamais une chaîne cassée.
  • Mémoire de traduction au fil des mises à jour. Lorsque vous modifiez un mot dans un paragraphe, PTC ne retraduit que ce qui a changé et préserve le reste.
  • Pas de devinettes. Si une chaîne est ambiguë (est-ce que « Submit » est un bouton ou un nom ?), PTC s'arrête et demande au lieu de choisir un sens erroné.

Relecture visuelle des traductions de votre logiciel en cours d'exécution - livrez sans contrôle qualité manuel par langue

La traduction est nécessaire mais ne suffit pas pour livrer un logiciel multilingue. Une chaîne traduite peut briser un produit. Un libellé allemand déborde du bouton. Un mot français utilisé avec une mauvaise catégorie grammaticale. Une chaîne anglaise que quelqu'un a oublié d'inclure dans la fonction i18n. Détecter ces erreurs signifie traditionnellement passer plusieurs jours en contrôle qualité manuel par langue et par version. C'est l'étape la plus coûteuse et la plus lente de la localisation, et la raison pour laquelle de nombreuses équipes se limitent à deux ou trois langues.

L'AI Visual QA de PTC remplace cette étape par une automatisation native dans la CI. Deux variantes couvrent tous les types de logiciels :

  • Extension de navigateur (pour les logiciels basés sur un navigateur comme les SaaS, les interfaces d'administration web, les applications de bureau web). Installez l'extension de navigateur PTC et enregistrez une seule fois un parcours guidé des flux utilisateurs critiques de votre application. Dès lors, PTC rejoue l'enregistrement après chaque version, capture chaque écran dans chaque langue et inspecte le résultat rendu.
  • Téléchargement de captures d'écran (pour les applications de bureau natives, les outils CLI serveur ou tout logiciel non basé sur un navigateur). Téléchargez une capture d'écran par langue et par écran. L'IA visuelle de PTC inspecte le résultat rendu de la même manière.

Les problèmes que PTC peut corriger dans les fichiers de ressources (ambiguïté verbe/nom, débordement de mise en page, erreur de pluriel) sont résolus automatiquement. Les problèmes résidant dans votre code source (fonctions manquantes, chaînes codées en dur, concaténation de phrases) reviennent sous forme de prompts prêts à être collés pour Cursor ou Claude Code.

Le livrable ne consiste plus en des « fichiers de ressources traduits » mais en un « logiciel multilingue prêt pour la production ». Aucune autre plateforme de localisation n'offre cela aujourd'hui.

Intégration CI/CD native avec GitHub, GitLab et Bitbucket

Ajoutez la GitHub Action de PTC à votre dépôt et les traductions s'effectuent à chaque push :

# .github/workflows/translate.yml
name: PTC translate
on:
  push:
    branches: [main]
    paths:
      - 'src/locales/en.json'
      - 'app/src/main/res/values/strings.xml'
jobs:
  translate:
    runs-on: ubuntu-latest
    steps:
      - uses: actions/checkout@v4
      - name: Trigger PTC translation
        run: |
          curl -X POST https://api.ptc.wpml.org/v1/projects/${{ secrets.PTC_PROJECT_ID }}/sync \
            -H "Authorization: Bearer ${{ secrets.PTC_API_KEY }}"

PTC synchronise les nouvelles chaînes sources, les traduit dans vos langues cibles et ouvre une pull request avec les fichiers es.json, de.json, values-es/strings.xml, etc., mis à jour. Votre équipe révise la pull request comme n'importe quel autre changement de code.

Pour GitLab CI, Bitbucket Pipelines, CircleCI ou tout autre système de CI, le même flux fonctionne via REST. Consultez la référence de l'API PTC pour l'API complète de webhook et de synchronisation.

Pour les équipes publiant plusieurs versions par semaine, PTC s'adapte sans surcoût par version. PTC ne retraduit que les chaînes qui ont réellement changé. Une mise à jour de 10 chaînes ne retraduit pas les 10.000 autres. PTC fonctionne 24 h/24 et 7 j/7. Pas de « vous l'aurez la semaine prochaine » de la part d'une agence.

La localisation s'exécute parallèlement à votre code, pas après

La traduction continue signifie que la localisation s'intègre à votre cycle de vie de développement au lieu de devenir une étape distincte à la fin. PTC permet cela en se connectant à votre dépôt Git ou à votre pipeline CI/CD. Lorsque vous poussez du nouveau code, PTC détecte les nouvelles chaînes, applique le contexte de votre produit et votre glossaire, les traduit et les renvoie sous forme de pull request, afin que la localisation suive le rythme de chaque commit plutôt que de bloquer la prochaine version.

Glossaire et mémoire de traduction par projet

Ajoutez une entrée de glossaire une seule fois. Par exemple : « Cart = Carrito » pour l'espagnol. PTC applique cette entrée à chaque fichier du même projet, maintenant et lors de chaque mise à jour future. Vous n'avez plus besoin de télécharger des fichiers TMX entre chaque exécution.

Vous pouvez gérer les entrées du glossaire de deux manières. Le tableau de bord PTC fournit un éditeur pour les entrées ponctuelles. L'API REST de PTC permet l'importation et l'exportation de glossaires pour les équipes qui gèrent leur terminologie dans un système distinct.

Modifiez ou retraduisez n'importe quelle chaîne après sa génération

PTC ne verrouille jamais une traduction. Vous pouvez réviser, modifier ou demander à PTC de retraduire n'importe quelle chaîne depuis l'onglet Traductions à tout moment, afin que votre équipe garde le dernier mot sur chaque terme livré.

PTC gère tous les formats de ressources courants dès la première utilisation

PTC gère les formats que votre stack utilise réellement. Les noms de formats ci-dessous renvoient à leurs pages de traduction dédiées :

  • Web : JSON (i18next, react-intl, vue-i18n, next-intl), YAML (Rails), PO/POT (Django, WordPress).
  • iOS : .strings, .stringsdict, .xcstrings (Catalogues de chaînes).
  • Android : strings.xml, pluriels, tableaux de chaînes.
  • Bureau / multiplateforme : .properties (Java), .resx (.NET), .arb (Flutter), .po (gettext).
  • Données / catalogues : CSV, XLIFF, XLSX, Markdown.

La localisation logicielle ne s'arrête pas à l'interface utilisateur. PTC traduit également les notes de version, les notifications par e-mail, la documentation d'aide, les supports marketing, les retours utilisateurs et les rapports de bugs. Tout cela au sein du même projet, pour que la terminologie reste cohérente sur tous les points de contact avec vos utilisateurs.

Consultez la matrice complète des formats et des langues pris en charge pour la liste exhaustive.

Livrez en plus de 40 langues, de l'arabe au japonais

PTC traduit dans plus de 40 langues, dont l'arabe, le chinois, le français, l'allemand, le japonais, le coréen, le portugais, l'espagnol, et bien d'autres, afin que vous puissiez atteindre de nouveaux marchés sans ajouter un nouvel outil pour chacun d'eux. Consultez la liste complète des langues prises en charge pour confirmer que vos cibles sont couvertes.

Traduisez vos notes de version multiplateformes, vos e-mails clients et vos documents de support

Les notes de version multiplateformes, les e-mails destinés aux clients, la documentation de support et le contenu du site marketing vivent tous en dehors de vos fichiers de ressources. La fonction Paste to Translate de PTC gère ces textes dans le même projet. Collez le texte source, choisissez les langues cibles et obtenez des traductions qui utilisent le même glossaire et la même voix de marque que vos chaînes intégrées à l'application.

Traduisez le contenu généré par les utilisateurs, les tickets de support et les données dynamiques avec l'API PTC

Le contenu généré par les utilisateurs, les tickets de support et les données dynamiques que votre logiciel traite au moment de l'exécution nécessitent une traduction à mesure qu'ils arrivent. L'API REST de PTC traduit ce contenu à la demande avec une authentification par jeton Bearer, en utilisant le même glossaire et la même voix de marque que vos traductions de fichiers de ressources.

Tarification : essai gratuit de 30 jours, puis Pay-As-You-Go

L'essai gratuit couvre 20.000 mots vers 2 langues sans carte bancaire. À la fin de l'essai, PTC propose le Pay-As-You-Go. Pas d'abonnement. Pas d'engagement minimum. Les 500 premiers mots de chaque mois sont gratuits. Vous ne payez que pour le reste. La page des tarifs dispose d'un calculateur de coûts. Inscrivez-vous avec une adresse e-mail professionnelle pour bénéficier d'un essai prolongé pour les entreprises.

PTC est certifié ISO 27001 pour un usage en entreprise

PTC est certifié ISO 27001, ce qui signifie que vos données et celles de vos utilisateurs sont traitées selon des normes de sécurité reconnues internationalement. PTC prend en charge la localisation continue pour les équipes d'ingénierie de toutes tailles, de la startup de 3 développeurs à l'entreprise publiant chaque semaine dans 12 langues.

Suivez un chemin éprouvé, de la première chaîne à la version livrée

Démarrer est simple quand on a une carte. Notre guide de localisation logicielle vous accompagne à chaque étape, de la préparation de vos chaînes pour la traduction à la gestion des mises à jour à mesure que votre produit grandit, afin que vous adoptiez PTC avec un plan clair plutôt que par tâtonnements. Lisez le guide de localisation logicielle pour configurer votre premier projet.

Prêt à livrer un logiciel multilingue vérifié ?

Connectez votre dépôt GitHub ou GitLab. PTC traduit vos fichiers de ressources dans plus de 40 langues et examine l'application en cours d'exécution dans chacune d'elles à chaque version. Vous livrez en toute confiance.

Commencez votre essai gratuit de 30 jours - 20.000 mots offerts, aucune carte bancaire requise.

Pour les développeurs prêts à approfondir :