PTC

Localizzazione software con IA pensata per le pipeline CI/CD

PTC (Private Translation Cloud) si integra con GitHub, GitLab e Bitbucket e traduce i suoi file di risorse in oltre 40 lingue a ogni commit. La revisione visiva della traduzione verifica l'applicazione in esecuzione in ogni lingua, così pubblica senza QA manuale per ogni release.

I file sorgente cambiano, PTC traduce automaticamente, i file tradotti tornano nel suo repository come pull request e la revisione visiva con IA verifica l'applicazione renderizzata prima della pubblicazione della release. Nessun trasferimento di file tra i team, nessun passaggio di consegne con agenzie tra una release e l'altra.

Avvii la sua prova gratuita di 30 giorni - traduca il suo software subito

  • 20.000 parole in 2 lingue, gratis
  • Oltre 40 lingue supportate
  • Revisione visiva della traduzione dell'applicazione in esecuzione inclusa
  • Certificazione ISO 27001 - sicurezza e conformità tolte dalla sua lista
  • Nessuna carta di credito richiesta

Avvia la prova gratuita

Il flusso di localizzazione che rallenta il suo team

La maggior parte dei team di ingegneria adotta la localizzazione nello stesso modo. Incontrano gli stessi tre problemi:

  • Le traduzioni rompono l'interfaccia. Le parole in tedesco sono circa il 30 % più lunghe che in inglese. Scopre solo in produzione che i suoi pulsanti vanno in overflow.
  • La localizzazione è sempre l'ultimo passo. Esporta manualmente file .json, .po o .strings. Le traduzioni tornano in ritardo e ritardano la sua release.
  • Le traduzioni non riflettono il suo marchio. Gli strumenti generici di traduzione software non conoscono i nomi delle sue funzionalità, la sua terminologia tecnica né se il suo tono è formale o giocoso.

PTC sostituisce tutti e tre con un flusso nativo per la CI.

Cosa distingue PTC nella localizzazione software

Ogni elemento qui sotto rimanda alla sezione dettagliata più in basso nella pagina.

PTC apprende il vocabolario e la voce del brand del suo prodotto

PTC non è uno strumento di traduzione che aiuta il suo team a tradurre. PTC è il traduttore. Apprende il vocabolario, il tono e le regole del suo prodotto dalle stringhe che carica e le applica in modo coerente su ogni release.

Costruito per i team di sviluppo, non aggiunto dopo

Uno strumento di traduzione software si guadagna il suo posto quando si inserisce nel flusso di lavoro esistente, comprende i formati di file tecnici e preserva i segnaposto e le variabili. PTC è costruito esattamente per questo: analizza i suoi file di risorse automaticamente, apprende la terminologia del suo prodotto e fornisce traduzioni che rispettano i vincoli della sua interfaccia, così i suoi ingegneri mantengono il loro flusso di lavoro invece di adattarsi a un'app di traduzione generica.

  • Voce del brand per progetto. Definisca lo scopo e il pubblico del suo prodotto una volta. PTC usa questo contesto per ogni stringa, così le sue traduzioni suonano come se le avesse scritte il suo team. Che il suo prodotto sia formale o informale, tecnico o rivolto al consumatore.
  • Glossario che si accumula. Aggiunga termini specifici del marchio, nomi di funzionalità e regole «non tradurre» una volta. «Cart = Carrito» per lo spagnolo. PTC li applica su ogni file, ogni lingua, ogni aggiornamento futuro.
  • Traduzioni che si adattano alla sua interfaccia. PTC usa valori di lunghezza intelligenti per ogni lingua di destinazione e segnala gli overflow durante la traduzione, non dopo la compilazione.
  • Segnaposto, gestiti correttamente. PTC riconosce i segnaposto come %s, {{name}}, {0}, %1$s in ogni formato di risorse supportato. Le variabili vengono preservate, così non pubblica mai una stringa rotta.
  • Memoria di traduzione tra gli aggiornamenti. Quando cambia una parola in un paragrafo, PTC ritraduce solo ciò che è cambiato e preserva il resto.
  • Niente supposizioni. Se una stringa è ambigua («Submit» è un pulsante o un sostantivo?), PTC si ferma e chiede invece di scegliere un significato errato.

Revisione visiva della traduzione del suo software in esecuzione - pubblichi senza QA manuale per ogni lingua

La traduzione è necessaria ma non sufficiente per pubblicare software multilingue. Una stringa tradotta può pubblicare un prodotto rotto. Un'etichetta tedesca che va in overflow su un pulsante. Una parola francese con la categoria grammaticale sbagliata. Una stringa inglese che qualcuno ha dimenticato di racchiudere nell'helper i18n. Individuarle tradizionalmente significa una passata di QA manuale di più giorni per ogni lingua e per ogni release. La fase più costosa e lenta della localizzazione, e il motivo per cui molti team si limitano a due o tre lingue.

La revisione visiva con IA di PTC sostituisce quella passata con un'automazione nativa per la CI. Due varianti coprono ogni tipo di software:

  • Estensione del browser (per software basato su browser come SaaS, interfacce di amministrazione web, applicazioni desktop basate sul web). Installi l'estensione del browser PTC e registri una volta. Un percorso dei flussi utente critici della sua applicazione. Da quel momento PTC riproduce la registrazione dopo ogni release, cattura ogni schermata in ogni lingua e ispeziona il risultato renderizzato.
  • Caricamento di screenshot (per applicazioni desktop native, strumenti CLI server o qualsiasi software non basato su browser). Carichi uno screenshot per lingua per schermata. La IA di visione di PTC ispeziona il risultato renderizzato nello stesso modo.

I problemi che PTC può correggere nei file di risorse (ambiguità verbo/sostantivo, overflow del layout, discordanze di plurale) vengono corretti automaticamente. I problemi che risiedono nel suo codice sorgente (wrapper mancanti, stringhe hardcoded, concatenazione di frasi) tornano come prompt pronti da incollare per Cursor o Claude Code.

Il risultato consegnato passa da «file di risorse tradotti» a «software multilingue pronto per la release». Nessun'altra piattaforma di localizzazione offre questo oggi.

Integrazione nativa CI/CD con GitHub, GitLab e Bitbucket

Inserisca la PTC GitHub Action nel suo repository e le traduzioni avvengono a ogni push:

# .github/workflows/translate.yml
name: PTC translate
on:
  push:
    branches: [main]
    paths:
      - 'src/locales/en.json'
      - 'app/src/main/res/values/strings.xml'
jobs:
  translate:
    runs-on: ubuntu-latest
    steps:
      - uses: actions/checkout@v4
      - name: Trigger PTC translation
        run: |
          curl -X POST https://api.ptc.wpml.org/v1/projects/${{ secrets.PTC_PROJECT_ID }}/sync \
            -H "Authorization: Bearer ${{ secrets.PTC_API_KEY }}"

PTC sincronizza le nuove stringhe sorgente, le traduce nelle sue lingue di destinazione e apre un PR con i es.json, de.json, values-es/strings.xml aggiornati e così via. Il suo team revisiona il PR come qualsiasi altra modifica al codice.

Per GitLab CI, Bitbucket Pipelines, CircleCI o qualsiasi altro sistema di CI, lo stesso flusso funziona via REST. Consulti la referenza dell'API PTC per l'API completa di webhook e sincronizzazione.

Per i team che pubblicano più release a settimana, PTC scala senza sovraccarico per ogni release. PTC ritraduce solo le stringhe che sono effettivamente cambiate. Un aggiornamento di 10 stringhe non ritraduce le altre 10.000. PTC funziona 24/7. Nessun «lo avremo la prossima settimana» da un'agenzia.

La localizzazione procede insieme al suo codice, non dopo

La localizzazione continua significa che la traduzione vive all'interno del suo ciclo di sviluppo invece di diventare una fase separata alla fine. PTC lo realizza connettendosi al suo repository Git o alla sua pipeline CI/CD. Quando esegue il push di nuovo codice, PTC rileva le nuove stringhe, applica il contesto del suo prodotto e il suo glossario, le traduce e le restituisce come pull request, così la localizzazione tiene il passo con ogni commit invece di bloccare la release successiva.

Glossario e memoria di traduzione per progetto

Aggiunga una voce di glossario una volta. Per esempio: «Cart = Carrito» per lo spagnolo. PTC applica la voce su ogni file dello stesso progetto, ora e a ogni aggiornamento futuro. Non ricarica mai file TMX tra un'esecuzione e l'altra.

Può gestire le voci di glossario in due modi. La dashboard PTC offre un editor per voci ad hoc. L'API REST di PTC supporta l'importazione e l'esportazione di glossari per i team che mantengono la terminologia in un sistema separato.

Modifichi o ritraduca qualsiasi stringa dopo la sua generazione

PTC non blocca mai una traduzione. Può revisionare, modificare o chiedere a PTC di ritradurre qualsiasi stringa dalla scheda Translations in qualsiasi momento, così il suo team mantiene l'ultima parola su ogni termine che viene pubblicato.

PTC gestisce ogni formato di risorse comune da subito

PTC gestisce i formati che il suo stack usa davvero. I formati nominati qui sotto rimandano alle loro pagine di traduzione dedicate:

  • Web: JSON (i18next, react-intl, vue-i18n, next-intl), YAML (Rails), PO/POT (Django, WordPress).
  • iOS: .strings, .stringsdict, .xcstrings (String Catalogs).
  • Android: strings.xml, plurali, array di stringhe.
  • Desktop / multipiattaforma: .properties (Java), .resx (.NET), .arb (Flutter), .po (gettext).
  • Dati / cataloghi: CSV, XLIFF, XLSX, Markdown.

La localizzazione software non inizia né finisce all'interfaccia utente. PTC traduce anche le note di rilascio, le notifiche via e-mail, la documentazione di aiuto, i materiali di marketing, i feedback degli utenti e le segnalazioni di bug. Tutto nello stesso progetto, così la terminologia resta coerente su tutto ciò con cui i suoi utenti entrano in contatto.

Consulti la matrice completa dei formati e delle lingue supportati per l'elenco completo.

Pubblichi in oltre 40 lingue, dall'arabo al giapponese

PTC traduce in oltre 40 lingue, tra cui arabo, cinese, francese, tedesco, giapponese, coreano, portoghese, spagnolo e altre, così può raggiungere nuovi mercati senza aggiungere un nuovo strumento per ciascuno. Consulti l'elenco completo delle lingue supportate per confermare che le sue destinazioni siano coperte.

Traduca note di rilascio multipiattaforma, e-mail ai clienti e documentazione di supporto

Le note di rilascio multipiattaforma, le e-mail rivolte ai clienti, la documentazione di supporto e il testo del sito di marketing vivono tutti al di fuori dei suoi file di risorse. La funzione Paste to Translate di PTC gestisce quel testo nello stesso progetto. Incolli il testo sorgente, scelga le lingue di destinazione e riceva traduzioni che usano lo stesso glossario e la stessa voce del brand delle sue stringhe nell'app.

Traduca contenuti generati dagli utenti, ticket di supporto e dati dinamici con l'API PTC

I contenuti generati dagli utenti, i ticket di supporto e i dati dinamici che il suo software gestisce a runtime richiedono la traduzione man mano che arrivano. L'API REST di PTC traduce questi contenuti su richiesta con autenticazione tramite token Bearer, usando lo stesso glossario e la stessa voce del brand delle traduzioni dei suoi file di risorse.

Prezzi: prova gratuita di 30 giorni, poi Pay-As-You-Go

La prova gratuita copre 20.000 parole in 2 lingue senza carta di credito. Quando la prova termina, PTC offre il Pay-As-You-Go. Nessun abbonamento. Nessun impegno minimo. Le prime 500 parole di ogni mese sono gratis. Paga solo per il resto. La pagina dei prezzi ha un calcolatore di costi. Si registri con un'e-mail aziendale per una prova business estesa.

PTC è certificato ISO 27001 per l'uso aziendale

PTC è certificato ISO 27001, il che significa che i suoi dati e quelli dei suoi utenti sono trattati secondo standard di sicurezza riconosciuti a livello internazionale. PTC supporta la localizzazione continua per team di ingegneria di ogni dimensione, dalla startup di 3 sviluppatori all'azienda che pubblica settimanalmente in 12 lingue.

Segua un percorso collaudato dalla prima stringa alla release pubblicata

Iniziare è semplice quando ha una mappa. La nostra guida alla localizzazione software la accompagna in tutto, dalla preparazione delle sue stringhe per la traduzione alla gestione degli aggiornamenti man mano che il suo prodotto cresce, così adotta PTC con un piano chiaro invece che per tentativi ed errori. Legga la guida alla localizzazione software per configurare il suo primo progetto.

Pronto a pubblicare software multilingue verificato?

Colleghi il suo repository GitHub o GitLab. PTC traduce i suoi file di risorse in oltre 40 lingue e revisiona l'applicazione in esecuzione in ognuna a ogni release. Pubblica con fiducia.

Avvii la sua prova gratuita di 30 giorni - 20.000 parole in omaggio, nessuna carta di credito richiesta.

Per gli sviluppatori pronti ad approfondire: