Traduisez les thèmes et les extensions WordPress avec l’IA

Traductions rapides et abordables pour WordPress. Qualité humaine, vitesse machine. PTC alimente la traduction par IA de WPML, traduisant des dizaines de millions de mots chaque mois, entre presque toutes les paires de langues avec une précision de plus de 99,5 %.

Traduire vos thèmes et extensions avec PTC

Private Translation Cloud (PTC) est un système de traduction IA, optimisé pour les fichiers de ressources de logiciels. Il comprend une prise en charge complète des fichiers de ressources dont vos thèmes et extensions ont besoin. PTC lira vos .po/.pot fichiers et produira des traductions en tant que .po, .mo, JED et l10n.php  : pour PHP et React.

Voici comment traduire vos thèmes et extensions avec PTC :

  1. Inscrivez-vous pour obtenir un compte d’essai gratuit de 30 jours. Un compte d’essai vous permet d’obtenir des traductions de PTC vers n’importe quelle langue de votre choix.
  2. Choisissez les langues cibles. PTC traduit les logiciels de l’anglais vers les langues populaires.
  3. Décrivez votre projet et votre public cible. Dans votre description, mentionnez que vous traduisez un thème ou une extension WordPress et ce que fait votre thème/extension. Cela permettra à PTC de traduire avec la terminologie et le ton appropriés pour votre produit.
  4. Téléchargez les fichiers .po/.pot qui contiennent les textes à traduire.
  5. Recevez les traductions complétées. La traduction prendra quelques minutes. Vous pouvez télécharger les traductions complétées au format .po, .mo, JED ou l10n.php.

Félicitations ! En quelques minutes, vous avez ajouté des traductions de qualité humaine à vos thèmes et extensions.

N’oubliez pas de placer les traductions complétées dans le dossier /languages/ de votre projet. Si vous hébergez votre thème ou extension sur wordpress.org, vous devrez également inclure un petit extrait de code qui indique à WordPress d’utiliser vos traductions et de ne pas les récupérer depuis le projet de traduction de la communauté WordPress.

Traduire le README.TXT, les e-mails automatisés et autres textes

Votre readme.txt contient des informations importantes que les utilisateurs voient, telles que la description de l’extension ou du thème. Étant donné que ce fichier n’est pas un fichier de ressources comme vos fichiers .pot, PTC ne le détecte ni ne le traduit automatiquement.

Pour traduire le readme.txt avec PTC :

  1. Dans votre tableau de bord PTC, accédez à Traductions → Coller pour traduire.
  2. Collez les parties de votre readme.txt que vous souhaitez traduire.
  3. Choisissez vos langues cibles et cliquez sur Traduire.
  4. Téléchargez le texte traduit et incluez-le dans votre thème ou package d’extension.

Si votre extension ou thème est hébergé sur WordPress.org, l’onglet Détails affiche le contenu du readme.txt dans la langue de l’utilisateur. Pour que ces traductions apparaissent sur WordPress.org :

  1. Accédez à votre projet sur translate.wordpress.org.
  2. Ajoutez les traductions fournies par PTC.
  3. Attendez qu’un éditeur de traduction WordPress (PTE) les examine et les approuve.

Vous pouvez également inviter des membres de l’équipe de confiance à devenir des éditeurs de traduction pour vous aider avec les approbations.

Automatisation du processus de traduction

Vous n’avez pas besoin de télécharger les fichiers .po et de télécharger les traductions chaque fois qu’il y a un changement dans vos thèmes et extensions. Pour automatiser le processus de traduction, utilisez l’intégration Git ou l’API de PTC.

Intégrez PTC dans votre référentiel Git

Connectez votre dépôt GitHub, GitLab ou Bitbucket à PTC. Spécifiez les branches à surveiller. Lorsqu’une modification est détectée dans les fichiers .po ou .pot dans l’une de ces branches, PTC traduira automatiquement le contenu mis à jour et renverra les traductions via une demande de fusion.

Pour utiliser l’intégration Git, PTC nécessite un accès en lecture et en écriture à votre référentiel. Cela lui permet de récupérer le fichier de ressources et de pousser les fichiers traduits. Vous pouvez accorder l’accès à l’aide d’OAuth ou d’un jeton d’accès personnel.

Intégrez PTC à votre processus d’intégration continue

Si vous préférez ne pas donner à PTC l’accès à votre dépôt, vous pouvez toujours automatiser la traduction en connectant votre flux de travail CI à l’API PTC. Votre processus CI peut informer PTC lorsqu’une nouvelle version des fichiers .po ou .pot est disponible. PTC traitera ensuite la traduction et informera votre CI lorsque les fichiers traduits seront prêts à être téléchargés.

Besoin d’aide pour ajouter des appels GetText à votre code et générer des fichiers .POT ?

Au lieu d’expliquer la théorie derrière l’internationalisation (i18n) et la localisation (l10n) de WordPress, nous allons vous montrer les étapes nécessaires à l’aide d’une extension de démonstration que nous avons créée spécialement à des fins de formation. Nous aborderons :

  • Comment rendre une extension WordPress prête pour la traduction
  • Comment traduire les chaînes de texte et intégrer ces traductions dans votre extension

Chaque étape de ce tutoriel est démontrée avec des modifications de code. Consultez le référentiel de l’extension de démonstration pour les examiner via les commits Git.

L’objectif de notre extension de démonstration : la rendre multilingue

Notre extension de démonstration, OTGS Foo Banner, affiche une bannière avec un message personnalisable sur le front-end. Notre objectif est de rendre toutes les chaînes traduisibles et d’ajouter des traductions en espagnol. De cette façon, les utilisateurs qui passent WordPress en espagnol peuvent utiliser l’extension dans leur langue.

Étapes de l’internationalisation (i18n) et de la localisation (l10n) des extensions WordPress

1. Initialiser Composer et installer WP-CLI en tant que dépendance de développement

Si vous n’utilisez pas encore Composer dans vos projets, initialisez-le en exécutant composer init. Ensuite, suivez l’assistant de ligne de commande.

Référence de commit : Voir le commit f096381 dans GitHub

Pour exécuter les commandes WP-CLI, installez WP-CLI via Composer en exécutant :

composer require --dev wp-cli/wp-cli-bundle

Référence de commit : Voir le commit 718606e dans GitHub

2. Envelopper tous les textes dans des appels GetText

Ajout d’appels GetText au code PHP

En PHP, enveloppez toutes les chaînes codées en dur dans des fonctions de localisation gettext WordPress comme __() et _e(). Spécifiez un domaine de texte pour identifier de manière unique les traductions de votre thème ou extension.

  • La fonction __() renvoie les chaînes
__('Hello, world!', 'your-text-domain');
  • La fonction _e() affiche une chaîne traduisible
_e('Hello, world!', 'your-text-domain');

Ces fonctions trouvent la traduction correcte dans les paramètres régionaux et le domaine spécifiés. Si aucune traduction n’est disponible, la chaîne d’origine restera inchangée.

Référence de commit : Voir le commit 7deef5f dans GitHub

Ajout d’appels GetText au code JavaScript (JS)

Tout comme en PHP, assurez-vous que tout le texte de votre code JavaScript peut être traduit dans différentes langues.

WordPress fournit la dépendance wp-i18n pour récupérer les traductions des chaînes de texte.

Spécifiez un domaine de texte pour que les traductions soient correctement mises en correspondance et affichées en fonction de la langue actuelle définie dans WordPress.

Référence de commit : Voir le commit 7deef5f dans GitHub

3. Générer le fichier de modèle d’objet portable (POT)

Pour traduire votre code, vous devrez générer des fichiers POT qui incluent les textes originaux. Vous n’avez pas besoin de créer ces fichiers manuellement : ci-dessous, vous trouverez les commandes WordPress que vous devez exécuter pour générer les fichiers POT.

Générer le fichier POT

Vous devez exécuter un script Composer qui analyse tous les fichiers PHP et JS de votre projet, recherche les appels GetText (que vous avez précédemment ajoutés) et crée un fichier .pot qui inclut toutes les chaînes traduisibles du projet.

Pour ce faire :

  1. Ajoutez le script Composer make-pot à votre projet pour éviter d’exécuter la commande complète manuellement chaque fois que vous mettez à jour le fichier POT.

Référence de commit : Voir le commit faca3dd dans GitHub

  1. Exécutez la commande make-pot : composer make-pot

Référence de commit : Voir le commit 452be7f dans GitHub

Si votre projet comprend des scripts JavaScript groupés (par exemple, via Webpack), utilisez plutôt @wordpress/babel-plugin-makepot.

4. Créer les traductions

Maintenant que vous avez les fichiers de ressources, traduisez-les avec PTC.

5. Configurer et charger les fichiers de traduction dans WordPress

Enfin, configurez WordPress pour reconnaître et charger les fichiers de traduction pour les composants PHP et JavaScript de l’extension ou du thème.

Charger le domaine de texte de l’extension pour les fichiers PHP

Indiquez à WordPress où il peut trouver les fichiers de traduction pour votre code PHP.

Référence de commit : Voir le commit 270424b dans GitHub

Charger les traductions de script pour vos fichiers JavaScript

Pour charger les traductions de script pour vos fichiers JavaScript, vous devez indiquer à WordPress où trouver les fichiers JSON. Dans notre exemple, nous utilisons un fichier nommé confirm.js.

Référence de commit : Voir le commit 3a77340 dans GitHub

Rendez vos projets WordPress multilingues

En traduisant vos thèmes et extensions WordPress, vous pouvez toucher un public mondial plus large. WordPress lui-même prend en charge de nombreuses langues, et vos thèmes et extensions devraient également le faire.

Avec PTC, vous obtenez…

Instantané, meilleures que les traductions humaines

Différentes options de configuration, y compris l’intégration avec votre référentiel de logiciels et les traductions envoyées sous forme de demandes de fusion

Tours de traduction illimités, améliorés par l’IA et l’apprentissage automatique

Faire défiler vers le haut