Unterstützte Ressourcendatei-Formate für die Übersetzung mit PTC
PTC (Private Translation Cloud) übersetzt die Ressourcendateien, die den Text Ihrer Software speichern - App-Beschriftungen, Fehlermeldungen, Onboarding-Texte und Benutzerinhalte -, während Schlüssel, Struktur und Code unverändert bleiben.
Wählen Sie unten ein Format aus, um direkt zu einem funktionierenden Beispiel der Quelldatei, ihrer übersetzten Form und einem Link zur Schritt-für-Schritt-Anleitung für dieses Format zu springen.
Gettext.pot · .po
JSON.json
YAML.yaml · .yml
Android Strings.xml
Apple Strings.strings
Apple Stringsdict.stringsdict
Apple String Catalogs.xcstrings
Apple Property List.plist
Java Properties.properties
CSV.csv
XLIFF.xliff
Gettext (.pot, .po)
Gettext teilt die Übersetzung auf zwei Dateien auf. Die .pot-Vorlage listet jede übersetzbare Zeichenkette in der Quellsprache auf, und jede .po-Datei verknüpft diese Zeichenketten mit ihrer Übersetzung für eine Zielsprache.
Verwendet für: WordPress-Themes und -Plugins sowie die Internationalisierung von Python.
Struktur: Jeder Eintrag hat eine msgid (die ursprüngliche Zeichenkette) und eine msgstr (ihre Übersetzung). PTC füllt jede leere msgstr aus und ändert nie die msgid.
Quelldatei
msgid "Hello, world!"
msgstr ""
Übersetzte Datei
msgid "Hello, world!"
msgstr "¡Hola, mundo!"
So übersetzen Sie PO- und POT-Dateien
JSON (.json)
JSON speichert übersetzbaren Text als Schlüssel-Wert-Paare, wobei jeder Schlüssel eine Zeichenkette identifiziert und der Wert den zu übersetzenden Text enthält. PTC übersetzt die Werte und lässt jeden Schlüssel unverändert.
Verwendet für: Webanwendungen (React, Angular, Vue.js) und mobile Apps (iOS, Android).
Quelldatei
{
"welcome_message": "Welcome to our app!",
"error_message": "Something went wrong. Please try again."
}
Übersetzte Datei
{
"welcome_message": "¡Bienvenido a nuestra aplicación!",
"error_message": "Algo salió mal. Inténtalo de nuevo."
}
JSON speichert verwandte Zeichenketten - etwa eine Liste von Schritten - auch in Arrays. PTC übersetzt jedes Element und bewahrt die Reihenfolge des Arrays.
Quelldatei
{
"steps": [
"Open the app.",
"Log in to your account.",
"Select your profile."
]
}
Übersetzte Datei
{
"steps": [
"Abre la aplicación.",
"Inicia sesión en tu cuenta.",
"Selecciona tu perfil."
]
}
So übersetzen Sie JSON-Dateien
YAML (.yaml, .yml)
YAML enthält übersetzbaren Text in einer übersichtlichen, eingerückten Reihe von Schlüssel-Wert-Paaren. Jeder Schlüssel benennt eine Zeichenkette, und sein Wert trägt den Text. PTC übersetzt die Werte und behält Einrückung und Schlüssel genau so bei, wie sie waren.
Verwendet für: Ruby on Rails-Anwendungen, Generatoren für statische Websites (Jekyll, Hugo) und die Konfiguration von CI/CD-Pipelines.
Quelldatei
welcome_message: "Welcome to our app!"
error_message: "Something went wrong. Please try again."
Übersetzte Datei
welcome_message: "¡Bienvenido a nuestra aplicación!"
error_message: "Algo salió mal. Inténtalo de nuevo."
So übersetzen Sie Ruby on Rails-Anwendungen
Android Strings (.xml)
Android umschließt jede übersetzbare Zeichenkette mit einem <string>-Tag, das durch einen eindeutigen Namen identifiziert wird. PTC übersetzt den Text innerhalb der Tags und behält jeden Namen unverändert bei.
Verwendet für: mobile Android-Apps (UI-Zeichenketten und -Meldungen).
Quelldatei
<resources>
<string name="welcome_message">Welcome to our app!</string>
<string name="error_message">Something went wrong. Please try again.</string>
</resources>
Übersetzte Datei
<resources>
<string name="welcome_message">¡Bienvenido a nuestra aplicación!</string>
<string name="error_message">Algo salió mal. Inténtalo de nuevo.</string>
</resources>
So lokalisieren Sie Android-Apps
Apple Strings (.strings)
Eine Apple-.strings-Datei ist eine einfache Schlüssel-Wert-Liste, in der der Schlüssel der ursprüngliche Text ist und der Wert die Übersetzung enthält. Kommentare über einem Eintrag geben Übersetzern Kontext. Die Dateien verwenden standardmäßig UTF-16-Kodierung und können in UTF-8 konvertiert werden.
Verwendet für: iOS- und macOS-Anwendungen (UI-Zeichenketten und Systemmeldungen).
Quelldatei
/* Welcome message shown on the home screen */
"welcome_message" = "Welcome to our app!";
/* Error message when something goes wrong */
"error_message" = "Something went wrong. Please try again.";
Übersetzte Datei
/* Welcome message shown on the home screen */
"welcome_message" = "¡Bienvenido a nuestra aplicación!";
/* Error message when something goes wrong */
"error_message" = "Algo salió mal. Inténtalo de nuevo.";
Apple Stringsdict (.stringsdict)
Eine .stringsdict-Datei verarbeitet Pluralformen und andere zählerbasierte Formulierungen, die eine flache .strings-Datei nicht abbilden kann. Sie verwendet verschachtelte Wörterbücher, um für jede Pluralkategorie eine andere Zeichenkette zu definieren, und PTC übersetzt jede Pluralform für die Zielsprache.
Verwendet für: iOS- und macOS-Apps, die Pluralformen, dynamische Inhalte oder geschlechtsabhängige Formulierungen benötigen.
Quelldatei
<plist version="1.0">
<dict>
<key>apples_count</key>
<dict>
<key>NSStringLocalizedFormatKey</key>
<string>%#@apples@</string>
<key>apples</key>
<dict>
<key>NSStringFormatSpecTypeKey</key>
<string>NSStringPluralRuleType</string>
<key>NSStringFormatValueTypeKey</key>
<string>d</string>
<key>one</key>
<string>%d apple</string>
<key>other</key>
<string>%d apples</string>
</dict>
</dict>
</dict>
</plist>
Übersetzte Datei
<plist version="1.0">
<dict>
<key>apples_count</key>
<dict>
<key>NSStringLocalizedFormatKey</key>
<string>%#@apples@</string>
<key>apples</key>
<dict>
<key>NSStringFormatSpecTypeKey</key>
<string>NSStringPluralRuleType</string>
<key>NSStringFormatValueTypeKey</key>
<string>d</string>
<key>one</key>
<string>%d manzana</string>
<key>other</key>
<string>%d manzanas</string>
</dict>
</dict>
</dict>
</plist>
Apple String Catalogs (.xcstrings)
String Catalogs sind das moderne Apple-Format, das jede Sprache in einer einzigen JSON-basierten .xcstrings-Datei zusammenhält. Jeder Eintrag enthält die Quellzeichenkette plus eine verschachtelte Lokalisierung pro Sprache und kann Entwicklerhinweise, Pluralregeln und Platzhalter tragen. PTC fügt jede Zielsprache als neue Lokalisierung neben der Quelle hinzu.
Verwendet für: jede App für eine Apple-Plattform, die auf iOS 15 / macOS 12 / tvOS 15 / watchOS 8 / visionOS 1 oder höher abzielt.
Quelldatei
{
"sourceLanguage" : "en",
"strings" : {
"welcome_message" : {
"extractionState" : "extracted_with_value",
"localizations" : {
"en" : {
"stringUnit" : {
"state" : "translated",
"value" : "Welcome to our app!"
}
}
}
}
},
"version" : "1.0"
}
Übersetzte Datei
{
"sourceLanguage": "en",
"strings": {
"welcome_message": {
"extractionState": "extracted_with_value",
"localizations": {
"en": {
"stringUnit": {
"state": "translated",
"value": "Welcome to our app!"
}
},
"es": {
"stringUnit": {
"state": "translated",
"value": "¡Bienvenido a nuestra app!"
}
}
}
}
},
"version": "1.0"
}
Apple Property List (.plist)
Eine .plist-Datei speichert einfachen Schlüssel-Wert-Text in Apples XML-basiertem Format. Anders als eine Stringsdict trägt sie einfache Zeichenketten ohne Plurallogik und eignet sich daher für unkomplizierten UI-Text und Konfigurationswerte. PTC übersetzt jeden Wert und behält die Schlüssel bei.
Verwendet für: iOS- und macOS-Anwendungen (UI-Text und Konfigurationseinstellungen).
Quelldatei
<plist version="1.0">
<dict>
<key>welcome_message</key>
<string>Welcome to our app!</string>
<key>error_message</key>
<string>Something went wrong. Please try again.</string>
</dict>
</plist>
Übersetzte Datei
<plist version="1.0">
<dict>
<key>welcome_message</key>
<string>¡Bienvenido a nuestra aplicación!</string>
<key>error_message</key>
<string>Algo salió mal. Inténtalo de nuevo.</string>
</dict>
</plist>
Java Properties (.properties)
Eine Java-.properties-Datei listet ein key=value-Paar pro Zeile auf, wobei der Schlüssel eine Zeichenkette identifiziert und der Wert den Text enthält. PTC übersetzt die Werte und behält die Schlüssel bei. Die Dateien verwenden standardmäßig ISO-8859-1 und unterstützen UTF-8 für einen größeren Zeichenumfang.
Verwendet für: Java-Web- und -Desktopanwendungen - UI-Elemente, Fehlermeldungen und Systemaufforderungen.
Quelldatei
welcome_message=Welcome to our app!
error_message=Something went wrong. Please try again.
Übersetzte Datei
welcome_message=¡Bienvenido a nuestra aplicación!
error_message=Algo salió mal. Inténtalo de nuevo.
So übersetzen Sie Java-.properties-Dateien
CSV (.csv)
Eine CSV-Datei enthält ein Schlüssel-Wert-Paar pro Zeile: Die erste Spalte ist der Schlüssel oder die ursprüngliche Zeichenkette, und die zweite Spalte enthält die Übersetzung. PTC übersetzt die zweite Spalte und lässt Schlüssel und Trennzeichen unverändert.
Verwendet für: Produktbeschreibungen und UI-Beschriftungen in Magento und Adobe Commerce sowie den Massenimport/-export von Lokalisierungsdaten in E-Commerce-Plattformen.
Quelldatei
"welcome_message","Welcome to our store!"
"error_message","Something went wrong. Please try again."
Übersetzte Datei
"welcome_message","¡Bienvenido a nuestra tienda!"
"error_message","Algo salió mal. Inténtalo de nuevo."
XLIFF (.xliff)
XLIFF ist ein Standard-Austauschformat, das jede Quellzeichenkette mit ihrer Übersetzung innerhalb einer <trans-unit> verknüpft. PTC füllt jedes leere <target> aus und lässt die <source> und die Unit-Bezeichner unverändert.
Verwendet für: die Lokalisierung von Software und Websites, Translation-Management-Systeme sowie CMS- oder Autorenwerkzeuge.
Quelldatei
<xliff version="1.2">
<file source-language="en">
<body>
<trans-unit id="1">
<source>Hello, world!</source>
<target></target>
</trans-unit>
</body>
</file>
</xliff>
Übersetzte Datei
<xliff version="1.2">
<file source-language="en" target-language="es">
<body>
<trans-unit id="1">
<source>Hello, world!</source>
<target>¡Hola, mundo!</target>
</trans-unit>
</body>
</file>
</xliff>
Übersetzen Sie Ihre Ressourcendateien mit PTC
Sobald Sie eine kostenlose 30-tägige Testphase starten, ist die Übersetzung Ihrer Ressourcendateien mit PTC ganz einfach. Übersetzen Sie kostenlos bis zu 20.000 Wörter in 2 Sprachen. Wenn Sie mehr benötigen, aktivieren Sie die Pay-As-You-Go-Abrechnung für unbegrenzte Übersetzungen in unbegrenzte Sprachen - Sie zahlen nur für das, was Sie übersetzen.
Sie entscheiden, wie Sie Übersetzungen handhaben und Kontext bereitstellen, und PTC liefert Übersetzungen in menschlicher Qualität zu maschineller Geschwindigkeit und Kosten.
Erfahren Sie mehr in unserem Erste-Schritte-Leitfaden.