PTC

פורמטים נתמכים של קובצי משאבים לתרגום עם PTC

PTC (Private Translation Cloud) מתרגם את קובצי המשאבים המאחסנים את הטקסט בתוכנה שלכם – תוויות באפליקציה, הודעות שגיאה, טקסט תהליכי קליטה (onboarding) ותוכן משתמש – תוך שמירה על המפתחות, המבנה והקוד ללא שינוי.

בחרו פורמט להלן כדי לעבור לדוגמה חיה של קובץ המקור שלו, הצורה המתורגמת שלו וקישור למדריך שלב אחר שלב עבור אותו פורמט.

Gettext (.pot, .po)

Gettext מפצל את התרגום בין שני קבצים. תבנית ה־.pot מפרטת כל מחרוזת הניתנת לתרגום בשפת המקור, וכל קובץ .po מצמיד למחרוזות אלו את התרגום שלהן עבור שפת יעד אחת.

משמש עבור: תבניות ותוספים של WordPress, ובינאום (i18n) של Python.

מבנה: לכל רשומה יש msgid (המחרוזת המקורית) ו־msgstr (התרגום שלה). PTC ממלא כל msgstr ריק ולעולם אינו משנה את ה־msgid.

קובץ מקור

msgid "Hello, world!"
msgstr ""

קובץ מתורגם

msgid "Hello, world!"
msgstr "¡Hola, mundo!"

איך לתרגם קובצי PO ו־POT

JSON (.json)

JSON מאחסן טקסט לתרגום כצמדי מפתח־ערך, כאשר כל מפתח מזהה מחרוזת והערך מכיל את הטקסט לתרגום. PTC מתרגם את הערכים ושומר על כל מפתח ללא שינוי.

משמש עבור: אפליקציות אינטרנט (React, Angular, Vue.js) ואפליקציות מובייל (iOS, Android).

קובץ מקור

{
  "welcome_message": "Welcome to our app!",
  "error_message": "Something went wrong. Please try again."
}

קובץ מתורגם

{
  "welcome_message": "¡Bienvenido a nuestra aplicación!",
  "error_message": "Algo salió mal. Inténtalo de nuevo."
}

JSON מאחסן גם מחרוזות קשורות – כמו רשימת שלבים – במערכים (arrays). PTC מתרגם כל פריט ושומר על סדר המערך.

קובץ מקור

{
  "steps": [
    "Open the app.",
    "Log in to your account.",
    "Select your profile."
  ]
}

קובץ מתורגם

{
  "steps": [
    "Abre la aplicación.",
    "Inicia sesión en tu cuenta.",
    "Selecciona tu perfil."
  ]
}

איך לתרגם קובצי JSON

YAML (.yaml, .yml)

YAML מכיל טקסט לתרגום במבנה נקי של צמדי מפתח־ערך עם הזחה (indentation). כל מפתח נותן שם למחרוזת והערך שלו נושא את הטקסט. PTC מתרגם את הערכים ושומר על ההזחה והמפתחות בדיוק כפי שהיו.

משמש עבור: אפליקציות Ruby on Rails, מחוללי אתרים סטטיים (Jekyll, Hugo), והגדרות של צינור CI/CD.

קובץ מקור

welcome_message: "Welcome to our app!"
error_message: "Something went wrong. Please try again."

קובץ מתורגם

welcome_message: "¡Bienvenido a nuestra aplicación!"
error_message: "Algo salió mal. Inténtalo de nuevo."

איך לתרגם אפליקציות Ruby on Rails

Android Strings (.xml)

Android עוטף כל מחרוזת לתרגום בתגית <string> המזוהה על ידי שם ייחודי. PTC מתרגם את הטקסט בתוך התגיות ושומר על כל השמות ללא שינוי.

משמש עבור: אפליקציות מובייל של Android (מחרוזות ממשק משתמש והודעות).

קובץ מקור

<resources>
    <string name="welcome_message">Welcome to our app!</string>
    <string name="error_message">Something went wrong. Please try again.</string>
</resources>

קובץ מתורגם

<resources>
    <string name="welcome_message">¡Bienvenido a nuestra aplicación!</string>
    <string name="error_message">Algo salió mal. Inténtalo de nuevo.</string>
</resources>

איך לתרגם אפליקציות Android

Apple Strings (.strings)

קובץ .strings של Apple הוא רשימת מפתח־ערך פשוטה שבה המפתח הוא הטקסט המקורי והערך מכיל את התרגום. הערות מעל רשומה מספקות הקשר למתרגמים. הקבצים משתמשים בקידוד UTF-16 כברירת מחדל וניתן להמירם ל־UTF-8.

משמש עבור: אפליקציות iOS ו־macOS (מחרוזות ממשק משתמש והודעות מערכת).

קובץ מקור

/* Welcome message shown on the home screen */
"welcome_message" = "Welcome to our app!";

/* Error message when something goes wrong */
"error_message" = "Something went wrong. Please try again.";

קובץ מתורגם

/* Welcome message shown on the home screen */
"welcome_message" = "¡Bienvenido a nuestra aplicación!";

/* Error message when something goes wrong */
"error_message" = "Algo salió mal. Inténtalo de nuevo.";

איך לתרגם אפליקציות iOS

Apple Stringsdict (.stringsdict)

קובץ .stringsdict מטפל בצורות רבים (plurals) ובניסוחים אחרים מבוססי־כמות שקובץ .strings שטוח אינו יכול להכיל. הוא משתמש במילונים מקוננים כדי להגדיר מחרוזת שונה לכל קטגוריית רבים, ו־PTC מתרגם כל צורת רבים עבור שפת היעד.

משמש עבור: אפליקציות iOS ו־macOS הזקוקות לצורות רבים, תוכן דינמי או ניסוח מבוסס מגדר.

קובץ מקור

<plist version="1.0">
<dict>
    <key>apples_count</key>
    <dict>
        <key>NSStringLocalizedFormatKey</key>
        <string>%#@apples@</string>
        <key>apples</key>
        <dict>
            <key>NSStringFormatSpecTypeKey</key>
            <string>NSStringPluralRuleType</string>
            <key>NSStringFormatValueTypeKey</key>
            <string>d</string>
            <key>one</key>
            <string>%d apple</string>
            <key>other</key>
            <string>%d apples</string>
        </dict>
    </dict>
</dict>
</plist>

קובץ מתורגם

<plist version="1.0">
<dict>
    <key>apples_count</key>
    <dict>
        <key>NSStringLocalizedFormatKey</key>
        <string>%#@apples@</string>
        <key>apples</key>
        <dict>
            <key>NSStringFormatSpecTypeKey</key>
            <string>NSStringPluralRuleType</string>
            <key>NSStringFormatValueTypeKey</key>
            <string>d</string>
            <key>one</key>
            <string>%d manzana</string>
            <key>other</key>
            <string>%d manzanas</string>
        </dict>
    </dict>
</dict>
</plist>

איך לתרגם אפליקציות iOS

Apple String Catalogs (.xcstrings)

String Catalogs הם הפורמט המודרני של Apple השומר כל שפה בקובץ .xcstrings אחד מבוסס JSON. כל רשומה מכילה את מחרוזת המקור בתוספת לוקליזציה מקוננת לכל שפה, ויכולה לשאת הערות מפתח, כללי רבים ומצייני מיקום. PTC מוסיף כל שפת יעד כלוקליזציה חדשה לצד המקור.

משמש עבור: כל אפליקציה לפלטפורמות Apple המיועדת ל־iOS 15 / macOS 12 / tvOS 15 / watchOS 8 / visionOS 1 ואילך.

קובץ מקור

{
  "sourceLanguage" : "en",
  "strings" : {
    "welcome_message" : {
      "extractionState" : "extracted_with_value",
      "localizations" : {
        "en" : {
          "stringUnit" : {
            "state" : "translated",
            "value" : "Welcome to our app!"
          }
        }
      }
    }
  },
  "version" : "1.0"
}

קובץ מתורגם

{
  "sourceLanguage": "en",
  "strings": {
    "welcome_message": {
      "extractionState": "extracted_with_value",
      "localizations": {
        "en": {
          "stringUnit": {
            "state": "translated",
            "value": "Welcome to our app!"
          }
        },
        "es": {
          "stringUnit": {
            "state": "translated",
            "value": "¡Bienvenido a nuestra app!"
          }
        }
      }
    }
  },
  "version": "1.0"
}

איך לתרגם אפליקציות iOS

Apple Property List (.plist)

קובץ .plist מאחסן טקסט פשוט של מפתח־ערך בפורמט מבוסס XML של Apple. בניגוד ל־Stringsdict, הוא נושא מחרוזות פשוטות ללא לוגיקת רבים, ולכן מתאים לטקסט ממשק משתמש פשוט ולערכי הגדרות. PTC מתרגם כל ערך ושומר על המפתחות.

משמש עבור: אפליקציות iOS ו־macOS (טקסט ממשק משתמש והגדרות תצורה).

קובץ מקור

<plist version="1.0">
 <dict>
    <key>welcome_message</key>
    <string>Welcome to our app!</string>
    <key>error_message</key>
    <string>Something went wrong. Please try again.</string>
 </dict>
</plist>

קובץ מתורגם

<plist version="1.0">
 <dict>
    <key>welcome_message</key>
    <string>¡Bienvenido a nuestra aplicación!</string>
    <key>error_message</key>
    <string>Algo salió mal. Inténtalo de nuevo.</string>
 </dict>
</plist>

איך לתרגם אפליקציות iOS

Java Properties (.properties)

קובץ .properties של Java מפרט צמד key=value אחד בכל שורה, כאשר המפתח מזהה מחרוזת והערך מכיל את הטקסט. PTC מתרגם את הערכים ושומר על המפתחות. הקבצים משתמשים ב־ISO-8859-1 כברירת מחדל ותומכים ב־UTF-8 עבור טווח תווים רחב יותר.

משמש עבור: אפליקציות אינטרנט ושולחן עבודה של Java – רכיבי ממשק משתמש, הודעות שגיאה והנחיות מערכת.

קובץ מקור

welcome_message=Welcome to our app!
error_message=Something went wrong. Please try again.

קובץ מתורגם

welcome_message=¡Bienvenido a nuestra aplicación!
error_message=Algo salió mal. Inténtalo de nuevo.

איך לתרגם קובצי .properties של Java

CSV (.csv)

קובץ CSV מכיל צמד מפתח־ערך אחד בכל שורה: העמודה הראשונה היא המפתח או המחרוזת המקורית, והעמודה השנייה מכילה את התרגום. PTC מתרגם את העמודה השנייה ושומר על המפתחות והמפרידים ללא שינוי.

משמש עבור: תיאורי מוצרים ותוויות ממשק משתמש ב־Magento ו־Adobe Commerce, וייבוא/ייצוא המוני של נתוני לוקליזציה בפלטפורמות מסחר אלקטרוני.

קובץ מקור

"welcome_message","Welcome to our store!"
"error_message","Something went wrong. Please try again."

קובץ מתורגם

"welcome_message","¡Bienvenido a nuestra tienda!"
"error_message","Algo salió mal. Inténtalo de nuevo."

איך לתרגם קובצי CSV

XLIFF (.xliff)

XLIFF הוא פורמט חילוף סטנדרטי המצמיד כל מחרוזת מקור לתרגום שלה בתוך <trans-unit>. PTC ממלא כל <target> ריק ומשאיר את ה־<source> ומזהי היחידות ללא שינוי.

משמש עבור: לוקליזציה של תוכנה ואתרים, מערכות ניהול תרגום, ומערכות ניהול תוכן (CMS) או כלי עריכה.

קובץ מקור

<xliff version="1.2">
  <file source-language="en">
    <body>
      <trans-unit id="1">
        <source>Hello, world!</source>
        <target></target>
      </trans-unit>
    </body>
  </file>
</xliff>

קובץ מתורגם

<xliff version="1.2">
  <file source-language="en" target-language="es">
    <body>
      <trans-unit id="1">
        <source>Hello, world!</source>
        <target>¡Hola, mundo!</target>
      </trans-unit>
    </body>
  </file>
</xliff>

תרגמו את קובצי המשאבים שלכם עם PTC

ברגע שתתחילו תקופת ניסיון של 30 יום, תרגום קובצי המשאבים שלכם עם PTC יהיה פשוט. תרגמו עד 20,000 מילים ל־2 שפות בחינם. כשתהיו מוכנים ליותר, הפעילו את מודל התמחור Pay-As-You-Go לתרגומים ללא הגבלה למספר בלתי מוגבל של שפות – אתם משלמים רק על מה שאתם מתרגמים.

אתם בוחרים איך לנהל את התרגומים ולספק הקשר, ו־PTC מספק תרגומים באיכות אנושית במהירות ובעלות של מכונה.

למדו עוד במדריך תחילת העבודה שלנו.