Translation-Anpassung

Erfahren Sie, wie Sie die Übersetzungseinstellungen für Ihre Projekte anpassen können

Wie Begrenzungen der Übersetzungslänge in PTC funktionieren

Erfahren Sie, wie PTC die Übersetzungslänge handhabt, um sicherzustellen, dass Übersetzungen in die Oberfläche Ihrer App oder Software passen. Dieselben Wörter oder Phrasen haben in verschiedenen Sprachen unterschiedliche Längen. Zum Beispiel wird das Wort ‘Settings’ im Französischen mit ‘Paramètres’ oder im Deutschen mit ‘Einstellungen’ übersetzt – beide sind länger. Lange Übersetzungen können Layout-Probleme verursachen, wenn Ihr Design für kürzere Texte

Placeholder-Erkennung und -Anpassung in PTC

Placeholder speichern dynamische Werte in Software, wie Namen und Daten. Erfahren Sie, wie PTC gängige Placeholder-Formate während der Übersetzung erkennt und Ihnen ermöglicht, eigene hinzuzufügen. PTC erkennt Placeholder in Zeichenketten und lässt sie während der Übersetzung unverändert. Da verschiedene Ressourcendateiformate ihre eigene Placeholder-Syntax haben, PTC: Hier sind Beispiele für gängige unterstützte Placeholder-Formate, zusammen mit den regulären Ausdrücken (Regex), die zu

Wie man Übersetzungen manuell überprüft

PTC liefert präzise, Besser als menschliche Übersetzungen, die keine menschliche Überprüfung erfordern. Sie können Übersetzungen jedoch jederzeit manuell überprüfen. Nach der Übersetzung Ihres Projekts macht PTC automatisch Vorschläge, die Ihnen helfen, die Übersetzungsqualität zu verbessern. Die Überprüfung dieser Vorschläge bringt Sie menschlicher Übersetzungsqualität näher, sodass Sie keine weitere Überprüfung benötigen. Sie haben jedoch immer noch die Möglichkeit, Übersetzungen bei Bedarf

So verwenden Sie das Glossar in PTC

Das Glossar von PTC ermöglicht es Ihnen, genauere Übersetzungen zu erstellen, indem Sie definieren, wie Schlüsselbegriffe und Namen in Ihren Software-Übersetzungen dargestellt werden. Was ist das Glossar in PTC? Das Glossar ist eine Liste wichtiger Begriffe, die PTC zur Steuerung von Übersetzungen verwendet. Sie legen fest, wie jeder Begriff übersetzt werden soll (oder ob er gleich bleiben soll) und wie

Nach oben scrollen