Scopri come preparare un file CSV per la traduzione, con le migliori pratiche per la struttura del file, le chiavi, i placeholder, le forme plurali, i caratteri speciali e la codifica UTF-8.
In questa pagina
- Cos’è un file CSV per la traduzione?
- Come strutturare un file CSV per la traduzione
- Come gestire i placeholder e le variabili nella traduzione CSV
- Come gestire le forme plurali nella localizzazione CSV
- Come gestire i caratteri speciali nei file CSV
- Esempio di file CSV pronto per la traduzione
- Come salvare il tuo file CSV con codifica UTF-8
- Migliori pratiche per la traduzione CSV
Cos’è un file CSV per la traduzione?
CSV (Comma-Separated Values) è un formato di testo semplice che organizza i dati in righe e colonne, con ogni valore separato da una virgola. È uno dei formati più utilizzati per la localizzazione software perché è leggero, facile da modificare e supportato dalla maggior parte dei framework di sviluppo, delle piattaforme e-commerce e degli strumenti di traduzione.
Come strutturare un file CSV per la traduzione
Per preparare un file CSV per la traduzione, hai bisogno di una riga di intestazione chiara, chiavi identificative univoche e una colonna di testo sorgente. Impostare correttamente questi elementi prima di caricare il file su uno strumento di traduzione previene errori di importazione, stringhe mancanti e output danneggiati.
La riga di intestazione
Rendi la prima riga del tuo file i nomi delle colonne, non il contenuto. Usa etichette semplici e descrittive come key, source_text e context. Queste indicano al tuo strumento di traduzione e a eventuali revisori umani esattamente cosa contiene ciascuna colonna.
Colonne obbligatorie
Ogni CSV pronto per la traduzione necessita come minimo di una colonna chiave e una colonna di testo sorgente.
La colonna key contiene un identificatore univoco per ogni stringa. La tua applicazione lo usa per abbinare la traduzione corretta in fase di esecuzione. Usa una convenzione di denominazione coerente, limitati a lettere minuscole, trattini bassi e punti. Questa colonna non viene tradotta. I formati comuni includono button.submit, error.invalid_login e onboarding.welcome_message.
La colonna source_text contiene il testo originale nella tua lingua di base, pronto per la traduzione.
| key | source_text |
|---|---|
| button.submit | Submit |
| error.invalid_login | Invalid username or password. |
| onboarding.welcome_message | Welcome to our app! |
Non modificare mai una chiave dopo l’inizio della traduzione. Farlo crea una nuova stringa e rende orfana la traduzione esistente.
Colonne opzionali
Includi una colonna context o description quando possibile. Stringhe brevi come “Salva” o “Indietro” possono avere significati diversi a seconda di dove appaiono nell’interfaccia. Una breve nota ti permette di tenere traccia di dove appare ciascuna stringa.
Per file di grandi dimensioni, una colonna namespace o group ti aiuta a organizzare le stringhe per funzionalità o sezione, rendendo il file significativamente più facile da gestire e revisionare.
| key | source_text | context |
|---|---|---|
| button.save | Save | Document editor toolbar |
| checkout.button.save | Save | Checkout address form |
Colonne delle lingue
Se il tuo flusso di lavoro richiede di mantenere le lingue sorgente e di destinazione nello stesso file, aggiungi una colonna per ciascuna lingua di destinazione usando i codici lingua BCP-47 come intestazione. Ad esempio, usa es_ES per lo spagnolo (Spagna) o fr_FR per il francese.
Come gestire i placeholder e le variabili nella traduzione CSV
Framework diversi usano sintassi di placeholder diverse. Assicurati di sapere quale formato si aspetta la tua applicazione e usalo in modo coerente in tutto il file:
| Formato | Esempio |
|---|---|
{variable} |
Hello, {username}! |
%s |
Hello, %s! |
{0} |
You have {0} new messages. |
%1$s |
%1$s added you as a contact. |
Se il tuo testo sorgente include tag HTML come <strong>, <br> o <a href="">, trattali allo stesso modo dei placeholder.
Non tradurre mai i placeholder o i tag HTML. PTC rileva e preserva automaticamente i placeholder e i tag HTML in tutti i formati supportati. Non li traduce né li modifica mai, e li mantiene nella posizione corretta in ciascuna lingua di destinazione.
Come gestire le forme plurali nella localizzazione CSV
Per gestire correttamente i plurali nelle diverse lingue, devi memorizzare le forme singolari e plurali in righe separate con chiavi distinte. Se combini le forme plurali in una singola stringa, le traduzioni non si adatteranno alle regole grammaticali di altre lingue.
Ad esempio:
- L’inglese ha due forme plurali: singolare e plurale
- Molte altre lingue ne hanno di più: l’arabo ha sei forme plurali, il russo ne ha tre e il polacco ne ha quattro
Uno strumento di traduzione che tiene conto solo del singolare e del plurale produrrà output errati per queste lingue.
| key | source_text | context |
|---|---|---|
| cart.item.singular | You have {count} item in your cart. | Singular form: count = 1 |
| cart.item.plural | You have {count} items in your cart. | Plural form: count > 1 |
| cart.item.zero | Your cart is empty. | Zero state |
Non combinare le forme plurali in una singola stringa usando barre o parentesi, come “You have {count} item(s) in your cart.” Questo approccio non è traducibile e rompe la grammatica della maggior parte delle lingue.
Come gestire i caratteri speciali nei file CSV
Per mantenere valido il tuo file CSV, devi gestire correttamente i caratteri speciali prima di inviarlo per la traduzione.
- Virgole: Racchiudi qualsiasi stringa che contiene una virgola tra virgolette doppie, altrimenti il parser la tratta come un separatore di colonna e divide la tua stringa tra le celle.
- Virgolette: Se una stringa contiene virgolette doppie, eseguine l’escape raddoppiandole. Ad esempio,
Click ""Save"" to continue. - Virgolette curve: Usa sempre virgolette dritte (
") anziché virgolette curve (" "). I parser CSV non riconoscono le virgolette curve e genereranno errori di formattazione. - Spazi finali: Rimuovi gli spazi finali da tutte le celle prima di inviare il tuo file. Sono invisibili nella maggior parte degli editor di fogli di calcolo ma possono causare errori di corrispondenza delle stringhe nella tua applicazione.
- Interruzioni di riga: Se una stringa necessita di un’interruzione di riga, racchiudila tra virgolette doppie e includi l’interruzione all’interno.
Esempio di file CSV pronto per la traduzione
| key | source_text | context |
|---|---|---|
| button.submit | Submit | Form submission button |
| nav.logout | Log out | Top navigation bar |
| error.invalid_login | Invalid username or password. | Login screen error message |
| onboard.welcome_message | Welcome to our app! | First screen after sign-up |
| greeting.user | Hello, {username}! | Dashboard header, contains placeholder |
| cart.items.singular | You have {count} item in your cart. | Singular: count = 1 |
| cart.item.zero | Your cart is empty. | Zero state |
| cart.items.plural | You have {count} items in your cart. | Plural: count > 1 |
| cart.item.zero | Your cart is empty. | Zero state |
| promo.tagline | “L’offerta termina domenica, approfittane subito!” | Banner promozionale, contiene una virgola |
| tooltip.save | “Clicca su “”Salva”” per mantenere le modifiche.” | Testo del tooltip, contiene virgolette |
Come salvare il tuo file CSV con codifica UTF-8
Salva il tuo file CSV con codifica UTF-8 prima di caricarlo per la traduzione. UTF-8 supporta ogni set di caratteri di cui probabilmente avrai bisogno, inclusi caratteri accentati come é e ü, scritture non latine come arabo, giapponese e cinese, e simboli speciali.
Senza UTF-8, i caratteri al di fuori dell’alfabeto latino di base potrebbero essere visualizzati come ???, riquadri vuoti o testo illeggibile nella tua applicazione.
Per salvare come UTF-8:
- In Excel, scegli File → Salva con nome e seleziona “CSV UTF-8 (delimitato da virgole) (*.csv)” dal menu a discesa del formato.
- In Fogli Google, vai su File → Scarica → Valori separati da virgola (.csv). Fogli Google esporta come UTF-8 per impostazione predefinita.
Migliori pratiche per la traduzione CSV
Seguire queste pratiche prima di tradurre il tuo file CSV ti farà risparmiare tempo, preverrà errori e migliorerà la qualità delle tue traduzioni.
✔ Usa uno strumento di traduzione dedicato
Evita di tradurre i file CSV manualmente in un editor di testo o in un software per fogli di calcolo. Strumenti di traduzione dedicati come PTC preservano la struttura del tuo file, gestiscono correttamente i placeholder e mantengono intatte le tue chiavi durante tutto il processo.
✔ Usa le virgole standard come delimitatore
Alcuni strumenti usano i punti e virgola per impostazione predefinita, ma le virgole sono le più ampiamente supportate e meno soggette a causare errori di importazione.
✔ Mantieni una stringa per riga
Combinare più stringhe in una singola riga rende le traduzioni impossibili da gestire e danneggia la maggior parte degli strumenti di traduzione.
✔ Isola le colonne traducibili
Quando lavori con file CSV di grandi dimensioni, mantieni separate le colonne che necessitano di traduzione da quelle che devono rimanere invariate, come ID numerici, SKU o parametri tecnici. Questo riduce il rischio che un traduttore o uno strumento modifichi accidentalmente dati che dovrebbero rimanere intatti.
✔ Evita celle unite e formattazione dei fogli di calcolo
CSV è testo semplice. Qualsiasi formattazione applicata tramite software per fogli di calcolo viene rimossa quando il file viene elaborato.
✔ Rimuovi colonne e metadati non necessari
Includi solo le colonne di cui il tuo strumento di traduzione ha bisogno. Le colonne extra aggiungono confusione e aumentano il rischio di errori di importazione.
✔ Testa prima con un piccolo campione
Prima di elaborare un file di grandi dimensioni tramite traduzione, testa con un piccolo campione per individuare precocemente problemi strutturali o di codifica.
✔ Convalida il tuo file prima del caricamento
Verifica che ogni riga abbia una chiave univoca senza duplicati, che nessuna chiave contenga spazi o caratteri speciali e che non ci siano righe danneggiate o traduzioni mancanti. La maggior parte degli strumenti di gestione delle traduzioni include una convalida integrata, oppure puoi usare un validatore CSV dedicato prima del caricamento.
✔ Conserva un backup
Conserva sempre una copia del tuo file CSV originale prima di inviarlo per la traduzione.

Traduci il tuo file CSV online
Una volta che il tuo file CSV è strutturato correttamente, PTC si occupa del resto. Carica il tuo file, aggiungi il contesto del prodotto e ottieni traduzioni AI accurate.
