PTC

Come preparare un file CSV per la traduzione

Un file CSV che si traduce in modo pulito ha chiavi stabili, colonne di testo sorgente chiare e una codifica UTF-8 corretta. Questa guida copre ogni fase di preparazione. Una volta che il suo CSV è pronto, può tradurlo in 3 passaggi su PTC (Private Translation Cloud). Per una panoramica del servizio CSV autonomo, consulti tradurre file CSV online con l'IA.

CSV è il minimo comune denominatore tra i formati di traduzione. Ogni foglio di calcolo, ogni piattaforma e-commerce, ogni esportazione di analisi parla CSV. Questa flessibilità ha due facce. Un file CSV che « sembra a posto » in Excel può essere impossibile da tradurre in modo pulito a causa di ambiguità nelle colonne, chiavi mancanti o problemi di codifica. Questa guida spiega cosa rende un CSV pronto per la traduzione.

Che aspetto ha un CSV pronto per la traduzione

Un CSV pronto per la traduzione è un CSV in cui:

  • Ogni stringa traducibile ha una chiave stabile e univoca.
  • La colonna della lingua sorgente è chiaramente identificata.
  • Le colonne delle lingue di destinazione esistono già (una colonna per lingua) oppure viene prodotto un CSV per ogni lingua di destinazione.
  • Le colonne di identificatori (SKU, ID, URL dell'immagine, prezzo) sono palesemente non traducibili.
  • Il file è un UTF-8 valido senza alcuna ambiguità di codifica.

Due forme comuni:

Formato largo (una colonna per lingua):

key,en,es,fr,de
welcome,Welcome,,,,
cart.empty,Your cart is empty,,,,
cart.items_one,"You have %{count} item",,,,

Formato lungo (una riga per stringa, un file per lingua):

key,source
welcome,Welcome
cart.empty,Your cart is empty
cart.items_one,"You have %{count} item"

Entrambi funzionano. PTC legge l'uno e l'altro. Scelga quello che si adatta alla sua pipeline esistente.

Scelga colonne che i traduttori e PTC possano leggere

Faccia della prima riga l'intestazione. Utilizzi nomi di colonna semplici e descrittivi come key, source_text e context. Il suo strumento di traduzione e tutti i revisori umani sapranno allora esattamente cosa contiene ogni colonna.

Colonne obbligatorie. Ogni CSV pronto per la traduzione necessita come minimo di una colonna key e di una colonna di testo sorgente.

  • La colonna key contiene un identificatore univoco per ogni stringa. La sua applicazione lo utilizza per abbinare la traduzione corretta in fase di esecuzione. Utilizzi una convenzione di denominazione coerente - solo lettere minuscole, trattini bassi e punti. Formati comuni: button.submit, error.invalid_login, onboarding.welcome_message. Non modifichi mai una chiave dopo che la traduzione è iniziata. Modificare una chiave crea una nuova stringa e rende orfana la traduzione esistente.
  • La colonna di testo sorgente contiene il testo originale nella sua lingua di base.

Opzionale ma utile: una colonna context. Stringhe brevi come « Save » o « Back » possono significare cose diverse a seconda di dove compaiono nella sua interfaccia. Una breve nota indica al traduttore (o all'IA) a cosa serve la stringa:

key,source_text,context
button.save,Save,Document editor toolbar
checkout.button.save,Save,Checkout address form

Per i file di grandi dimensioni, una colonna namespace o group la aiuta a organizzare le stringhe per funzionalità o sezione.

Colonne di lingua. Se il suo flusso di lavoro mantiene sorgente e destinazione nello stesso file, aggiunga una colonna per ogni lingua di destinazione utilizzando i codici BCP-47 come intestazione. Utilizzi es_ES per lo spagnolo (Spagna), fr_FR per il francese (Francia), pt_BR per il portoghese (Brasile).

Utilizzi chiavi con punti per la gerarchia. cart.items.one e cart.items.other si raggruppano in modo naturale. Eviti gli spazi nelle chiavi.

Tenga separate le colonne di identificatori. Se il suo CSV è un catalogo di prodotti, le colonne sku, handle, price e image_url devono essere palesemente non traducibili dal solo nome. Non le nasconda in una colonna generica metadata.

Un CSV per ambito logico. Non mescoli le stringhe dell'interfaccia di amministrazione con i testi di marketing nello stesso file. Ambiti diversi hanno toni diversi. La voce del brand di PTC funziona meglio quando ogni progetto copre un insieme coerente di stringhe.

Contrassegni i segnaposto affinché PTC li preservi in tutte le lingue

I segnaposto sono token all'interno di una stringa che vengono sostituiti in fase di esecuzione. %s, %d, {name}, {{count}}, %{currency}. PTC preserva i segnaposto alla lettera e non traduce mai il token stesso.

key,source_text
greeting,"Hello, %{name}!"
cart.total,"Total: %{currency}%{amount}"
notification,"You have %{count} new messages"

Convenzioni che PTC riconosce di serie:

  • %s, %d, %f, %1$s, %2$d - stile printf (gettext, Rails, Java).
  • {name}, {count}, {0} - Python str.format, .NET, sintassi a indice ICU.
  • {{name}}, {{count}} - i18next, Mustache, Handlebars.
  • %{name}, %{count} - Rails I18n, Ruby.

Se il suo testo sorgente include tag HTML (<strong>, <br>, <a href="">), li tratti allo stesso modo dei segnaposto. PTC li rileva e li preserva in tutti i formati, nella posizione corretta in ogni lingua di destinazione. Non traduca mai il tag stesso.

Se utilizza una convenzione personalizzata (ad esempio [[token]]), la dichiari nel glossario del progetto PTC e PTC la rispetta in ogni riga.

Codifichi le forme plurali come righe separate affinché ogni lingua ottenga le forme corrette

La maggior parte delle lingue ha più di due forme plurali. Molte hanno regole che nessun anglofono prevederebbe. Il polacco ha one / few / many / other. L'arabo ha sei forme. Il giapponese ne ha una (nessuna distinzione di plurale). Uno strumento di traduzione che memorizza solo il singolare e il plurale produrrà un risultato errato per queste lingue.

Codifichi i plurali come righe separate con una convenzione di suffisso:

key,source_text,context
cart.items.zero,Your cart is empty,Zero state
cart.items.one,"You have {count} item in your cart.",Singular: count = 1
cart.items.other,"You have {count} items in your cart.",Plural: count > 1

PTC legge i suffissi _one, _other, _zero, _few, _many (conformi alla convenzione i18next) e genera le categorie di plurale corrette per ogni lingua di destinazione.

Non combini le forme plurali in un'unica stringa con barre o parentesi, come "You have {count} item(s) in your cart.". Questo approccio non è traducibile e infrange la grammatica della maggior parte delle lingue.

Faccia l'escape dei caratteri speciali affinché il parser CSV non rompa le righe

Regole di escape CSV (RFC 4180):

  • Virgole all'interno di un campo: racchiuda il campo tra virgolette doppie, altrimenti il parser suddivide la sua stringa su più celle.
key,source_text
intro,"Welcome to our store, where every product matters"
  • Virgolette doppie letterali: faccia l'escape raddoppiandole.
key,source_text
quote,"He said ""hello"" and waved"
  • Interruzioni di riga all'interno di un campo: accettabili se il campo è tra virgolette.
key,source_text
address,"123 Main Street
Springfield, IL 62701"
  • Virgolette curve: utilizzi sempre virgolette dritte (") anziché virgolette curve (" "). I parser CSV non riconoscono le virgolette curve e genereranno errori di formato.
  • Spazi finali: li rimuova da tutte le celle prima dell'invio. Sono invisibili nella maggior parte degli editor di fogli di calcolo ma causano errori di corrispondenza delle stringhe nella sua applicazione.

Per HTML o markup all'interno di una cella, metta il campo tra virgolette e lasci che PTC traduca solo il testo:

key,source_text
disclaimer,"<p>By signing up, you agree to our <a href=""/terms"">terms</a>.</p>"

PTC analizza l'HTML, traduce solo il testo leggibile dall'uomo e preserva ogni tag, attributo e URL.

Salvi in UTF-8 per evitare caratteri accentati corrotti

La codifica è di gran lunga la causa più comune dei problemi di traduzione CSV. Senza UTF-8, i caratteri al di fuori dell'alfabeto latino di base possono apparire come ???, caselle vuote o testo illeggibile nella sua applicazione.

  • Salvi il suo CSV in UTF-8 (con o senza BOM). La maggior parte degli strumenti moderni utilizza questo formato per impostazione predefinita. Excel su Windows storicamente non lo faceva.
  • Non utilizzi la codifica Windows-1252, ISO-8859-1 o « ANSI ». I caratteri accentati nelle lingue di destinazione verranno corrotti.
  • In caso di dubbio, apra il CSV in un editor di testo come VS Code o Notepad++ e controlli l'indicatore di codifica. Risalvi in UTF-8 se necessario.

Indicazioni specifiche per Excel:

  • Excel per Mac utilizza UTF-8 per impostazione predefinita. Nessuna azione necessaria.
  • Excel per Windows: scelga File > Salva con nome e selezioni CSV UTF-8 (delimitato da virgole) (*.csv) dal menu a discesa dei formati. Non il semplice « CSV (delimitato da virgole) ».
  • Google Sheets: File > Scarica > Valori separati da virgole (.csv). UTF-8 per impostazione predefinita.

Per i CSV sorgente già nella codifica errata, li converta con iconv:

iconv -f WINDOWS-1252 -t UTF-8 source.csv > source-utf8.csv

Un esempio pratico: un CSV e-commerce completo che PTC traduce senza preparazione

Un CSV completo e ben preparato per un sito e-commerce:

key,source_text,context
header.welcome,"Welcome to {{shopName}}",Top of page
header.cart.zero,"Your cart is empty",Cart icon - zero state
header.cart.one,"{count} item in cart",Cart icon - singular
header.cart.other,"{count} items in cart",Cart icon - plural
product.add_to_cart,"Add to Cart",Product page CTA
product.out_of_stock,"Out of Stock",Product availability badge
product.price,"{currency}{amount}",Price display
checkout.shipping,"Shipping address",Checkout step heading
checkout.payment,"Payment method",Checkout step heading
checkout.confirm,"Place Order",Final checkout button
errors.email.required,"Email is required",Form validation
errors.email.invalid,"Please enter a valid email address",Form validation
errors.card.declined,"Your card was declined. Please try a different payment method.",Checkout error
promo.tagline,"Sale ends Sunday, grab your deal!",Promo banner - contains comma
tooltip.save,"Click ""Save"" to keep your changes.",Tooltip - contains quotes
disclaimer,"<p>By placing this order, you agree to our <a href=""/terms"">terms and conditions</a>.</p>",Footer legal

Questo file:

  • Ha colonne key, source_text e context chiare.
  • Utilizza chiavi gerarchiche con punti.
  • Gestisce i segnaposto ({{shopName}}, {count}, {currency}, {amount}).
  • Gestisce i plurali con i suffissi .zero / .one / .other.
  • Fa correttamente l'escape di HTML e virgolette.
  • È salvato in UTF-8.

PTC traduce questo file direttamente. Nessuna preparazione oltre a quanto mostrato.

Le buone pratiche di traduzione CSV in un unico elenco

  • Utilizzi uno strumento di traduzione dedicato. Eviti di tradurre i file CSV manualmente in un editor di testo o in un foglio di calcolo. Gli strumenti dedicati come PTC preservano la struttura del suo file, gestiscono correttamente i segnaposto e mantengono le sue chiavi intatte.
  • Utilizzi virgole standard come delimitatore. Alcuni strumenti utilizzano per impostazione predefinita i punti e virgola. Le virgole sono le più ampiamente supportate e le meno soggette a causare errori di importazione.
  • Mantenga una sola stringa per riga. Combinare più stringhe in un'unica riga rende le traduzioni ingestibili e infrange la maggior parte degli strumenti di traduzione.
  • Isoli le colonne traducibili. Tenga separate le colonne da tradurre dalle colonne che devono rimanere invariate (ID numerici, SKU, parametri tecnici). Questo riduce il rischio che uno strumento o un traduttore modifichi accidentalmente dati che devono rimanere intatti.
  • Eviti le celle unite e la formattazione del foglio di calcolo. CSV è testo semplice. Qualsiasi formattazione applicata tramite un software per fogli di calcolo viene rimossa durante l'elaborazione del file.
  • Rimuova le colonne e i metadati non necessari. Includa solo le colonne di cui il suo strumento di traduzione ha bisogno.
  • Provi prima con un piccolo campione. Prima di far passare un file di grandi dimensioni attraverso la traduzione, provi con un piccolo campione per individuare per tempo i problemi strutturali o di codifica.
  • Convalidi il suo file prima del caricamento. Verifichi che ogni riga abbia una chiave univoca senza duplicati, che nessuna chiave contenga spazi o caratteri speciali e che non vi siano righe rotte.
  • Conservi un backup. Conservi sempre una copia del suo CSV originale prima di inviarlo per la traduzione.

Revisione visiva della traduzione del catalogo o dell'applicazione renderizzati

Una volta che PTC ha tradotto il CSV, le stringhe vengono renderizzate in qualsiasi cosa consumi il CSV. La sua vetrina, la sua applicazione, la sua dashboard. Un titolo di prodotto tradotto che sta nel file può far traboccare il layout di una scheda. Un pulsante di pagamento francese potrebbe utilizzare la parola sbagliata per « Place Order ». Un lungo indirizzo tedesco può rompere una colonna a larghezza fissa in una fattura stampata.

La revisione visiva con IA di PTC individua questi problemi. Per vetrine e dashboard (basate su browser), installi l'estensione del browser PTC e registri un percorso del suo negozio. PTC lo riproduce in ogni lingua di destinazione e corregge automaticamente i problemi di layout e di contesto nel CSV. Per le applicazioni native che consumano il CSV, carichi invece le schermate degli schermi pertinenti.

Traduca gli annunci di lancio dei prodotti e le e-mail ai fornitori

Gli annunci di lancio dei prodotti e le e-mail rivolte ai clienti relative agli aggiornamenti del catalogo esistono al di fuori del CSV. La funzione Paste to Translate di PTC gestisce questi testi nello stesso progetto, con lo stesso glossario e la stessa voce del brand delle sue traduzioni di catalogo.

Traduca gli import in blocco man mano che i dati arrivano con l'API PTC

Gli import di catalogo in blocco che devono essere tradotti al loro arrivo possono transitare attraverso l'API REST di PTC con autenticazione tramite Bearer-token, utilizzando lo stesso glossario e la stessa voce del brand delle sue traduzioni CSV.

Traduca ora il suo CSV con PTC

Una volta preparato il suo CSV, lo traduca in 3 passaggi:

  1. Carichi il suo CSV e scelga le lingue di destinazione.
  2. PTC traduce preservando ogni colonna, ogni chiave e ogni segnaposto.
  3. Scarichi i CSV tradotti e li importi dove devono andare.

Avvii la sua prova gratuita di 30 giorni - 20.000 parole in 2 lingue, senza carta di credito.