Localisez les applications iOS avec l’IA

Apprenez à localiser votre application iOS, à traduire les fichiers .strings, .stringsdict, .xcstrings et à intégrer des traductions dans vos projets grâce à l’IA.

La localisation iOS vous aide à toucher un public plus large dans le monde entier, à augmenter vos ventes et à développer votre base d’utilisateurs. La localisation des applications iOS repose sur deux composantes principales :

  • Traduction des fichiers .strings, .stringsdict, .xcstrings
  • L’internationalisation d’iOS, ou comment s’assurer que votre application iOS est traduisible. Grâce aux catalogues de chaînes, c’est beaucoup plus facile qu’avant.

Dans ce guide, nous aborderons les deux aspects de la localisation iOS et vous aiderons à localiser votre application grâce à une IA très avancée. Si vous êtes prêt à commencer la traduction, créez un compte gratuit et téléchargez vos fichiers.

Comment traduire les fichiers de votre application iOS pour la localisation iOS

Bien démarrer : l’assistant de configuration

Inscrivez-vous à un essai gratuit qui vous permet de traduire 20 000 mots dans deux langues. L’assistant de configuration, en 5 minutes, vous guidera à travers les bases :

  • Parlez de votre projet à PTC
  • Sélectionnez vos langues cibles
  • Téléversez votre fichier .xcstrings, .strings ou .stringsdict

PTC traduit en quelques minutes. Téléchargez un fichier zip contenant les traductions ou consultez-les dans PTC. La vue Traductions de PTC rend le texte traduit plus facile à lire et à modifier que la vue dans Xcode.

Notez que PTC préserve la pluralisation et les autres espaces réservés.

Passer à un flux de travail de traduction continue

Une fois que vous avez vu PTC en action et que vous êtes prêt à maintenir votre application localisée à chaque version, vous pouvez passer à un flux de travail de localisation continue. PTC vous offre deux options : l’API ou une intégration Git avec votre dépôt GitHub, BitBucket ou GitLab.

Pour configurer la localisation continue pour un projet existant :

  • API : Accédez à Settings → Manage API Tokens et cliquez sur Add Access Token. Consultez ensuite la documentation complète de l’API pour tous les endpoints disponibles.
  • Intégration Git : Accédez à Settings → Merge Requests et cliquez sur Add Git Integration pour connecter votre dépôt GitHub, GitLab ou Bitbucket à PTC.

Pour chaque nouveau projet que vous créez sur le même compte PTC, l’assistant de configuration proposera dès le départ les options API et intégration Git ; vous n’aurez donc pas besoin de téléverser manuellement un fichier au préalable.

Localisation iOS : comment rendre facilement votre application iOS traduisible

Traduire votre application iOS et ajouter plusieurs langues est l’objectif final, mais le processus commence souvent avant cela. Examinons la localisation iOS dans son ensemble.

Qu’est-ce que la localisation iOS ?

La localisation iOS consiste à rendre votre application iOS accessible à un public multilingue et à l’adapter aux nuances culturelles et thématiques.

La localisation dans Xcode consiste spécifiquement à configurer des ressources pour chaque langue que vous prenez en charge.

Le processus de localisation iOS comprend trois étapes principales :

  1. Préparer, ou internationaliser (souvent abrégé i18n), votre application iOS
  2. Traduction des textes destinés aux utilisateurs
  3. Importation des traductions et tests

L’internationalisation iOS est un élément essentiel de la localisation des applications iOS. L’internationalisation consiste à adapter votre code pour garantir que les chaînes sont traduites et formatées correctement. Cela vous aide à éviter de redessiner les mises en page ou de réécrire le code ultérieurement.

Heureusement, avec les catalogues de chaînes, le processus est beaucoup plus facile qu’avant.

Étape 1 : Rendre le texte localisable

Dans les flux de travail hérités, vous deviez encapsuler les chaînes de votre application d’une manière que Xcode et les outils de traduction comprenaient.

Mais avec SwiftUI, vous n’avez rien à faire : toute chaîne codée en dur que vous placez dans un Text, Label, Button, etc. SwiftUI est automatiquement localisable.

Vous n’avez besoin de rendre le texte localisable manuellement que lorsque :

  • Vous avez du texte en dehors de SwiftUI, comme des messages d’erreur, du texte ViewModel, des chaînes de validation de connexion. Dans ce cas, utilisez String(localized:).
  • Vous ciblez des appareils avec des versions antérieures qui ne prennent pas en charge les API de localisation actuelles, comme iOS 16 ou une version antérieure. Dans ce cas, encapsulez tout le texte destiné à l’utilisateur dans NSLocalizedString().

Étape 2 : Ajout de commentaires pour le contexte

Les commentaires sont utiles lors de la traduction de chaînes avec des méthodes manuelles et automatiques. Utilisez comment: dans votre Text ().

Text("Select an item", comment: “The label of a drop down menu to allow users to navigate.”)

Étape 3 : Création d’un catalogue de chaînes

Maintenant, ajoutons un catalogue de chaînes à votre projet iOS.

1. Faites un clic droit sur votre projet et sélectionnez Nouveau fichier à partir du modèle.

2. Recherchez Catalogue de chaînes et ajoutez-le. Le nom par défaut sera Localizable.xcstrings. Pas besoin de le changer.

3. Remplissez votre catalogue de chaînes avec votre texte. Allez dans ProduitConstruire. Xcode s’occupe du reste. Vous pouvez consulter le texte plus tard en cliquant sur votre fichier .xcstrings, puis en allant dans Éditeur → Assistant depuis le menu.

Étape 4 : Ajouter des variantes par pluriel ou par appareil

Certaines chaînes ont besoin de versions différentes selon le contexte, comme les formes plurielles dans différentes langues ou le texte qui change selon l’appareil. Ces variations permettent de s’assurer que votre texte est naturel et approprié dans toutes les langues, tous les appareils et tous les contextes.

Vous pouvez gérer les deux dans le catalogue de chaînes.

Pluralisation

Pour les pluriels, commencez par localiser une chaîne qui dépend d’une valeur numérique, telle que :

Text("\(count) items")

Allez dans le catalogue de chaînes et faites un clic droit dans la vue clé. Choisissez Varier par pluriel. Xcode ajoute automatiquement toutes les catégories de pluriel requises pour cette langue. Remplissez le texte pour chaque forme plurielle, et le système choisira la bonne au moment de l’exécution.

Voici un exemple de fichier .xcstrings avec des variations plurielles :

Variations d’appareil

Pour le texte spécifique à l’appareil (comme « Tap » sur iOS par rapport à « Click » sur macOS), cliquez sur la même clé en maintenant la touche Contrôle enfoncée et choisissez Varier par appareil.

Ajoutez les appareils que vous souhaitez personnaliser et saisissez le message approprié pour chacun. Lorsque l’application s’exécute, elle affiche la version qui correspond à l’appareil actuel.

Étape 5 : Ajouter des langues

Voici un moyen facile d’ajouter (et de supprimer) des langues :

  1. Sélectionnez votre fichier de projet, puis consultez l’onglet Info dans le panneau de droite.
  2. Sous la section Localisations, cliquez sur le signe plus (+) en bas à gauche.
  3. Ajoutez les langues dans lesquelles vous souhaitez afficher votre application iOS.

Tous les fichiers de langue et les traductions seront ajoutés au même fichier .xcstrings.

(Facultatif) Étape 6 : Exporter votre fichier xcstrings

Bien qu’une API ou une intégration Git avec un outil de localisation de logiciels soit le moyen le plus rapide d’obtenir des traductions, vous pouvez envoyer des fichiers manuellement. Dans ce cas, il suffit de récupérer le fichier .xcstrings de votre dossier iOS.

Lorsque vous le re-téléchargez une fois que PTC a terminé la traduction, PTC remplacera l’original.

Test et lancement de votre application iOS localisée

Tout d’abord, allez dans Xcode et sauvegardez votre fichier .xcstrings existant. C’est une pratique vraiment importante car le nouveau fichier avec les traductions remplacera celui existant.

Une fois que vous avez les traductions, vous devez les ajouter à votre application iOS. Si vous utilisez une méthode d’intégration automatique avec PTC, acceptez simplement la demande de fusion que la plateforme envoie.

Si vous avez téléchargé les fichiers manuellement, assurez-vous d’abord qu’Xcode n’est pas en cours d’exécution, puis ouvrez le projet dans le Finder. Cliquez avec le bouton droit sur le projet et remplacez le fichier par le nouveau. Ensuite, redémarrez Xcode pour que les traductions apparaissent.

Test de votre application iOS

Maintenant que les traductions sont en place, il est temps de les tester.

Dans Xcode, vous pouvez facilement tester différentes langues en modifiant le paramètre Langue de l’application et Région de l’application dans votre schéma. Ceci est particulièrement utile pour les langues de droite à gauche (par exemple, l’arabe).

  • Allez dans Produit → Schéma → Modifier le schéma et passez à l’onglet Options
  • Modifier la langue de l’application et la région de l’application
  • Exécutez l’application et vérifiez que les mises en page et les éléments de l’interface utilisateur se reflètent correctement

Vous devriez voir la même mise en page et la même conception de votre application, mais avec le texte traduit dans la langue sélectionnée.

Pour tester avec un simulateur, allez dans Produit → Destination pour choisir un simulateur d’appareil, puis exécutez-le :

  • Allez dans Réglages → Général → Langue et région
  • Sélectionnez l’une de vos langues traduites (par exemple, arabe, espagnol, français)
  • Relancez votre application et confirmez que les chaînes de l’interface utilisateur apparaissent dans la langue sélectionnée

Meilleures pratiques de localisation iOS

Utiliser des catalogues de chaînes

.strings est toujours un choix populaire pour la création d’applications iOS. Mais lorsque vous voulez une application iOS correctement localisée, il est préférable d’opter pour des catalogues de chaînes.

Avec .strings, il y a des étapes supplémentaires que vous devez suivre pour internationaliser votre application iOS, comme la création d’un fichier Localizable.strings de base, puis l’ajout du fichier de chaque langue dans son propre dossier lproj.

Mais avec les catalogues de chaînes, le processus est beaucoup plus facile.

Vérifiez votre interface utilisateur pour la longueur variable du texte

Différentes langues nécessitent une longueur de texte différente. Par exemple, les mots en allemand sont généralement plus longs que leurs homologues anglais, de sorte que le texte allemand a le potentiel de casser votre interface utilisateur.

Assurez-vous de :

  • Utiliser Auto Layout ou le système de mise en page flexible de SwiftUI
  • Autoriser les étiquettes à croître et à s’enrouler naturellement
  • Éviter les contraintes de largeur fixe

Ne pas ignorer les variantes de pluralisation

Les langues n’expriment pas les quantités ou le contexte de la même manière. L’anglais n’a peut-être besoin que du singulier et du pluriel, mais de nombreuses langues ont besoin de trois, quatre ou même six catégories plurielles. Par exemple :

  • Le russe distingue zéro, un, quelques, plusieurs et autres
  • L’arabe a six formes plurielles
  • Le japonais n’a pas de pluriels numériques

S’assurer de pratiques de pluralisation correctes vous permet d’obtenir les meilleures traductions possibles pour engager le public dans sa langue.

Prêt à localiser votre application iOS ?

La localisation de votre application iOS avec PTC prend quelques minutes, pas des semaines. Ajoutez de nouvelles langues, offrez une expérience utilisateur cohérente et développez votre audience sur tous les marchés.

Traduisez les fichiers .xcstrings avec PTC

Obtenez des traductions précises en quelques minutes

Téléchargez des fichiers uniques ou automatisez via l’API ou l’intégration Git


1

Créer un compte

Traduisez 20 000 mots gratuitement.

2

Ajoutez rapidement les détails du projet

Donnez du contexte sur votre application et vos utilisateurs.

3

Obtenez des traductions

Téléchargez un ZIP, ou fusionnez dans votre dépôt.

Faire défiler vers le haut