PTC

PTC vs. Lokalise: funciones, traducción con IA, coste

PTC y Lokalise traducen software para equipos globales. Lokalise es un TMS caro y con todas las funciones; PTC (Private Translation Cloud) es un traductor y revisor con IA asequible. Los planes de Lokalise comienzan en 120 $/mes con facturación anual; PTC cobra por palabra traducida, sin contrato.

Si está investigando un sistema de gestión de traducciones (TMS) para su software, Lokalise es uno de los nombres más reconocidos de la categoría. Un TMS es una plataforma completa: gestión de proyectos, mercado de traductores, editor de traducción, automatización de flujos de trabajo, gestión de proveedores, control de calidad, análisis y decenas de integraciones. La mayoría de esas funciones se crearon antes de que existiera la traducción con IA, cuando los traductores humanos hacían el trabajo. Hoy la IA traduce y revisa. Buena parte de lo que hace un TMS queda sin usar en la mayoría de los equipos de software, pero el equipo paga igualmente por el paquete completo.

Comparativa de funciones: PTC vs. Lokalise

Lokalise - TMS PTC - traductor y revisor con IA
Modelo de precios Desde el plan de 120 $/mes + límite anual de palabras procesadas Pague solo por palabra de origen traducida
Compromiso mínimo Facturación anual Ninguno - pague solo cuando traduce
Prueba gratuita + nivel gratuito Prueba de 14 días, nivel gratuito con 2 idiomas Prueba de 30 días, 500 palabras/mes gratis, para siempre
Motor de traducción con IA Varios motores de terceros, más Pro AI El propio motor multimodelo de PTC, entrenado con sus correcciones
Voz de marca + estilo Memoria de traducción + glosario en toda la biblioteca de cadenas Las traducciones suenan como su producto, versión tras versión
Revisión del producto traducido dentro del software Herramientas en fase de diseño (editor en contexto, plugin de Figma) revisión visual con IA del producto en ejecución, tras cada versión
Memoria de traducción Integrada Integrada
Marcadores de posición + plurales Compatibles (CLDR) Compatibles (CLDR)
Host Git + CI/CD GitHub, GitLab, Bitbucket GitHub, GitLab, Bitbucket + REST API
Cobertura de formatos de archivo Amplia (.po, .json, .xliff, .strings, .arb, .xml, .resx, etc.) Amplia - lista completa

Lokalise creció hasta convertirse en un TMS completo - PTC se mantuvo enfocado

Lokalise comenzó como una herramienta de gestión de cadenas orientada a desarrolladores. Con el tiempo añadió entrega over-the-air para aplicaciones móviles, un plugin de Figma para equipos de diseño, decenas de integraciones con CMS y herramientas de desarrollo, gestión de proveedores, flujos de trabajo con ramificación, control de calidad lingüística, varios SDK y, más recientemente, una capa de orquestación de IA que elige entre motores de terceros como DeepL, Claude, GPT-4o y Google. Cada incorporación tuvo sentido cuando se lanzó. Juntas forman una plataforma completa con la traducción con IA como una función más entre muchas, y con un precio que refleja todo ello, aunque usted solo traduzca cadenas.

PTC se construyó para la era de la IA: es un traductor con IA, no un TMS. La IA traduce los archivos de recursos. La IA revisa el producto renderizado. No hay mercados de traductores humanos, ni flujos de trabajo de gestión de proyectos, ni decisiones de enrutamiento entre múltiples motores que sopesar. Un único caso de uso: traduzca su software con IA y verifique el resultado. Por eso PTC puede cobrar por palabra: usted utiliza todo lo que ofrece la plataforma, y lo que ofrece es exactamente lo que los equipos de software necesitan hoy de una plataforma de traducción.

De ahí se derivan dos ventajas. No desperdicia dinero en funciones que nunca usará: sin comisiones de mercado de traductores, sin suscripción a un orquestador, sin suite de análisis, sin biblioteca de integraciones que no necesita. Y su factura baja drásticamente. La sección de precios a continuación pone cifras a ello.

Pague por traducción, no por puestos y niveles

Los planes de Lokalise ilustran el modelo de precios más antiguo. El plan Start cuesta 120 $/mes (facturación anual) y no incluye la gestión de la memoria de traducción ni la carga de capturas de pantalla. El plan Growth va de unos 290 $ a 499 $/mes según la fuente y aún le faltan varias funciones esenciales. El plan Advanced cuesta 999 $/mes: el primer plan que incluye gestión de la memoria de traducción, copias de seguridad automáticas, ramificación y grupos de usuarios. Los equipos que necesitan estos elementos básicos acaban en 999 $/mes, sin importar cuántas palabras traduzcan.

Además del precio del plan, Lokalise factura por «palabras procesadas». Cada importación, edición o traducción automática cuenta para la cuota. Traduzca 1.000 palabras a 10 idiomas y serán 10.000 palabras procesadas. Corrija una errata y vuelva a traducir, y paga de nuevo. El plan Start tiene un límite de unas 60.000 palabras procesadas al año; Growth, de 500.000.

PTC es Pay-As-You-Go. Lo activa una vez y paga solo por las palabras de origen que realmente traduce. La tarifa por palabra baja a medida que crece su volumen mensual:

Palabras mensuales acumuladas Precio por 1.000 palabras
500 Gratis
2,500 €3.00
15,000 €2.40
100,000 €1.60
1,000,000 €1.00

No hay cuota por puesto. Sin contrato anual. Las primeras 500 palabras de cada mes son gratuitas. Si traduce menos, no paga nada. La tarifa más baja que alcance en un mes se traslada como su tarifa inicial para los tres meses siguientes, de modo que no pierde un descuento que ya ha ganado.

Para un equipo de tamaño medio que traduce 100.000 palabras al mes a 5 idiomas, PTC sale a unos 182 € el primer mes y 159 € los meses siguientes. Lokalise Advanced - el primer plan con lo básico - cuesta 999 $/mes (alrededor de 920 €). Incluyendo el multiplicador de palabras procesadas de los 5 idiomas, ese volumen también superaría la cuota anual de Lokalise Growth en un solo mes.

«Me cansé de pagar a Lokalise más de 1000 $/mes por traducciones que no entendían la terminología ni el contexto de nuestro producto.» - r/webdev, enero de 2026

Ambos traducen de forma fiable - el benchmark de PTC supera a DeepL y a los humanos

Lokalise produce traducciones fiablemente buenas. También lo hace cualquier otra plataforma especializada: a estas alturas de la categoría, la calidad de la traducción entre los principales TMS ha convergido en lo más alto. La diferencia entre proveedores es imperceptible para un comprador que toma una decisión de compra.

El benchmark de PTC frente a DeepL y traductores humanos muestra que PTC produce traducciones mucho mejores que DeepL en cada par de idiomas probado, y traducciones significativamente mejores que las de la mayoría de los traductores humanos. A estas alturas de la categoría, la calidad bruta de la traducción ha dejado de ser el factor decisivo entre especialistas.

El glosario de PTC aprende de sus correcciones - el de Lokalise almacena traducciones pasadas

La memoria de traducción y el glosario de Lokalise están bien valorados por reutilizar traducciones pasadas y mantener la terminología coherente en una biblioteca de cadenas.

El glosario de PTC parece similar por fuera, pero se construye de forma distinta por dentro. Cada vez que edita una traducción de PTC, el glosario se actualiza. Las decisiones de estilo que toma el editor - tono, registro, fraseo preferido - se trasladan a la siguiente versión sin necesidad de volver a indicarlas. Tras unas pocas versiones, las traducciones suenan como su producto, no como una salida genérica de IA.

Esto importa cuando lanza mensualmente a mercados que no hablan inglés. Un glosario que almacena traducciones pasadas le da coherencia de vocabulario. Un glosario que aprende de sus correcciones le da una voz de traducción que coincide con su marca.

PTC revisa después de la versión - Lokalise se detiene en la fase de diseño

Las herramientas de revisión de Lokalise son para las fases de diseño y traducción. El plugin de Figma muestra las cadenas sobre una maqueta de diseño. El editor en contexto permite a los traductores editar cadenas dentro de la aplicación en ejecución en el momento de la traducción. Ambos aportan contexto útil para el traductor.

Ninguno detecta diseños rotos automáticamente. Ninguno genera indicaciones de corrección para problemas del código fuente. Ninguno se ejecuta después de la versión. La pasada de QA del día del lanzamiento por idioma sigue recayendo en su equipo.

La revisión visual con IA de PTC asume un papel diferente. Después de que PTC traduce sus archivos de recursos, carga el producto renderizado - mediante una extensión de navegador para aplicaciones web o la carga de capturas de pantalla para aplicaciones nativas y de escritorio - y revisa cada pantalla traducida. Detecta:

  • Una etiqueta en alemán que desborda un botón porque la traducción es más larga de lo que permitía el origen.
  • Un «Submit» en francés traducido como sustantivo cuando la interfaz necesitaba un verbo.
  • Una cadena en inglés codificada de forma fija fuera de t() o __() que escapó de los archivos de recursos.

Los problemas que PTC puede corregir en los archivos de recursos se corrigen automáticamente. Los problemas que residen en el código fuente vuelven como indicaciones listas para pegar en Cursor o Claude Code. El resultado es una versión que ya ha sido revisada en cada idioma para cuando la despliega.

En qué son igual de buenos Lokalise y PTC

Más allá de los puntos competitivos anteriores, Lokalise y PTC gestionan la base técnica de la misma manera:

  • Memoria de traducción: ambos reutilizan traducciones pasadas entre proyectos.
  • Marcadores de posición y plurales: ambos gestionan %s, {name}, ICU MessageFormat y las reglas de plural de CLDR en los principales idiomas de destino.
  • Formatos de archivo: ambos cubren los formatos que necesitan los equipos de software - PO/POT, JSON, XLIFF, .strings, Android XML, YAML, .resx, ARB y más. La lista completa de formatos de archivo compatibles de PTC está en la documentación de la API.
  • Integraciones con host Git: GitHub, GitLab y Bitbucket con sincronización nativa en ambos. La REST API de PTC cubre todo lo que quede fuera de los tres.

Para la mayoría de los equipos la pregunta no es «¿gestiona la plataforma mis archivos .po?». Es «¿cuánto me cuesta y qué entrega?»

Certificado ISO 27001 - aprobación de seguridad sin revisión adicional

PTC cuenta con la certificación ISO/IEC 27001:2022 de Bureau Veritas. Su equipo de seguridad puede aprobar PTC con rapidez: sin ciclo de auditoría adicional para una plataforma que ya está certificada de forma independiente.

Cuándo Lokalise es la mejor opción

Lokalise encaja mejor que PTC en dos casos:

  • Tiene un equipo interno de traductores dedicado que trabaja a diario dentro de la plataforma y usa el editor en contexto como parte de su rutina.
  • Su sistema de diseño está fuertemente basado en Figma y el plugin de Figma es central para la forma de trabajar de su equipo de localización.

Elija PTC en lugar de Lokalise: práctico y ligero

PTC encaja cuando quiere una herramienta práctica y ligera. Configúrela en minutos, déjela en paz y deje que haga su trabajo. Se ejecuta automáticamente cuando lanza, no le cobra cuando no está traduciendo y produce traducciones que no tiene que cuestionar. Sin mejora de nivel para desbloquear la gestión de la memoria de traducción. Sin pasada de QA del día del lanzamiento por idioma.

PTC no es una versión rebajada de Lokalise. Es una categoría de producto diferente - construida para la traducción con IA como caso de uso principal, no como una función añadida a una plataforma más grande. El precio más bajo refleja lo que realmente está comprando.

Comience su prueba de 30 días