AI Visual QA: trova i problemi di traduzione che appaiono solo nella tua UI

La traduzione moderna sceglie le parole giuste. Quello che non può dirti è se quelle parole funzionano una volta visualizzate nel tuo prodotto, ed è proprio qui che si decide la qualità della localizzazione.

Una traduzione può essere perfettamente accurata e risultare comunque errata nel contesto: suona male accanto a un’etichetta, il tono non è adatto a un pulsante o è incoerente con un termine usato due schermate prima. La stessa stringa può anche causare problemi a livello di codice: esce dai bordi del contenitore, rompe un layout RTL o non appare affatto perché manca nel tuo file di risorse.

Nulla di tutto ciò appare in un file .po, .json o strings.xml. Emerge solo quando l’interfaccia viene renderizzata, a volte durante una lenta fase di QA, ma più spesso quando è un cliente a segnalartelo.

AI Visual QA rileva tutto questo, quasi senza alcuno sforzo da parte tua.

Come AI Visual QA revisiona la tua UI tradotta

AI Visual QA analizza gli screenshot della tua interfaccia tradotta, non solo le stringhe, e classifica ciò che trova in due tipi di problemi:

flash

Questi vengono corretti automaticamente. Riguardano formulazioni goffe, toni errati e testi che risultano sbagliati nel contesto.

API per CI

Problemi a livello di codice

I problemi rilevati includono un prompt pronto all’uso che spiega esattamente al tuo assistente di programmazione AI come risolvere il problema alla fonte. Questo copre testi troncati, layout RTL interrotti e stringhe mancanti.

Per le web app, l’estensione per browser PTC Visual QA fa il lavoro al posto tuo.

Navighi nella tua app una volta e selezioni le schermate che vuoi revisionare; il sistema ripete il percorso per ogni lingua, così non dovrai mai catturare manualmente le stesse schermate dieci volte. Per qualsiasi altro tipo di app, per ora puoi caricare gli screenshot tu stesso, ma stiamo sviluppando la stessa automazione per altre piattaforme.

In ogni caso, il risultato è lo stesso. Non avrai più bisogno di una fase di QA dedicata o di un revisore per ogni lingua a ogni rilascio.


Cosa ha trovato AI Visual QA quando lo abbiamo testato su WPML

WPML è il plugin multilingue più utilizzato per WordPress, attivo su oltre 1,5 milioni di siti. È tradotto in 19 lingue, incluse lingue europee come lo spagnolo e il polacco, lingue RTL come l’arabo e l’ebraico, e alfabeti non latini come il cinese, il giapponese e il coreano.

Per anni, questo ha significato una revisione manuale dopo ogni ciclo di traduzione. Traduttori professionisti di alto livello controllavano l’interfaccia schermata per schermata e lingua per lingua. Il lavoro richiedeva giorni, a volte settimane. E nonostante ciò, alcuni problemi sfuggivano comunque. Succede sempre.

Abbiamo revisionato quattro plugin con AI Visual QA: WPML core, String Translation, Media Translation e WPML per WooCommerce (WCML). L’intero processo ha richiesto un paio d’ore. Ecco un esempio di ciò che ha rilevato.

Testi che risultano errati nel contesto (spagnolo)

Nella pagina Lingue di WPML, una frase in spagnolo era accurata ma risultava goffa nel contesto. L’AI Visual QA l’ha rilevata una volta visualizzata la traduzione renderizzata e ha corretto automaticamente la formulazione.

Abbiamo collegato PTC al nostro repository, così mantiene le traduzioni corrette sincronizzate. Questa sincronizzazione è un’impostazione opzionale, non un requisito.

Layout interrotto in RTL (arabo ed ebraico)

Per l’arabo e l’ebraico, AI Visual QA ha segnalato errori di layout che appaiono solo con la scrittura da destra a sinistra. Questi sono tra i problemi più difficili da individuare a mano, perché bisogna sapere che aspetto debba avere un layout RTL corretto.

Ogni errore includeva il proprio prompt di correzione, che abbiamo incollato in un assistente di programmazione AI per individuare l’elemento e correggere il layout alla fonte.

Un pulsante tagliato in francese

Nella schermata Configurazione XML personalizzata, la parola francese “Enregistrer” era troncata in “Enregistre”. La traduzione era corretta, ma il pulsante era troppo stretto per contenerla.

AI Visual QA ha segnalato il problema e ci ha fornito un prompt che descriveva esattamente cosa cambiare e dove. È bastato un clic per copiarlo e un assistente di programmazione AI ha allargato il pulsante alla fonte. Il testo era sempre stato corretto; solo il layout doveva cambiare.

Stringhe mai tradotte (tedesco)

Nella pagina Impostazioni in tedesco, alcune stringhe erano ancora in inglese. L’AI Visual QA le ha segnalate e, poiché confronta l’interfaccia utente renderizzata con le stringhe effettivamente contenute in PTC, ha potuto determinare che non si trattava di una mancanza nella traduzione. Le stringhe mancavano completamente dal file di risorse, motivo per cui non erano mai state tradotte.

Ha generato un prompt per aggiungerle alla fonte, e un assistente di programmazione AI ha inserito le stringhe mancanti in modo che potessero essere tradotte e visualizzate.

Cosa offre un singolo passaggio di AI Visual QA prima del rilascio

Su tutti e quattro i plugin, abbiamo trovato, risolto e verificato ogni problema prima che un solo cliente lo vedesse, senza bisogno di uno specialista o di un ciclo di revisione dedicato. Un solo passaggio ha richiesto un paio d’ore e ha reso le nostre traduzioni pronte per il rilascio in 19 lingue.

Per un prodotto che deve apparire perfetto in ogni lingua, questa è la differenza tra trovare i problemi da soli o sentirseli segnalare da un cliente.

Come iniziare a usare AI Visual QA

AI Visual QA è disponibile per tutti gli abbonati al piano Pro senza costi aggiuntivi.

Accedi a PTC per revisionare un progetto che stai già traducendo.

Registrati per una prova gratuita se sei un nuovo utente. Traduci gratuitamente fino a 20.000 parole in 2 lingue, poi passa al piano Pro per iniziare la tua revisione visiva.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scorri verso l'alto