Guides du développeur

Guides étape par étape pour l’internationalisation et la traduction d’applications

Comment importer et charger les traductions pour les extensions et les thèmes sur WordPress.org

Une fois que vous avez obtenu des traductions IA de PTC, vous pouvez soit importer vos traductions sur WordPress.org, soit les intégrer à votre extension ou thème. Cette page explique les deux processus et vous aide à choisir la meilleure approche pour votre projet. Sur cette page Moyens de rendre les traductions IA disponibles dans WordPress Il existe deux façons

Intégrez la localisation dans votre pipeline CI/CD avec l’API PTC

Découvrez comment intégrer l’API PTC dans votre pipeline CI/CD afin de fournir des traductions d’IA de qualité humaine dans le cadre de votre processus de build. Sécurité dès la conception : aucun accès en lecture ou en écriture au dépôt n’est requis. Compatible avec n’importe quel système CI/CD, avec des configurations prêtes à l’emploi incluses. Accès contrôlé via des jetons d’API

Trouvez les formats de fichiers et les langues pris en charge via l’API

Utilisez ces points de terminaison API pour découvrir les formats de fichiers sources et les langues cibles pris en charge par votre projet avant de créer des tâches de traduction. En utilisant ces points de terminaison, vous pouvez interroger : Tous les points de terminaison nécessitent un jeton API valide : Liens rapides de l’API Lister toutes les langues cibles Récupère la

Référence de l’API PTC

L’API PTC utilise REST et vous permet d’intégrer la localisation de logiciels dans votre processus de développement. Les points de terminaison de l’API vous permettent d’ajouter et de mettre à jour des fichiers source, de récupérer des informations, de gérer les traductions, et bien plus encore. L’API PTC ne peut être utilisée qu’en mode direct. Elle prend en charge les

Demander et récupérer les traductions via l’API

Utilisez cette API pour envoyer du contenu à traduire, suivre sa progression et récupérer les traductions dans toutes les langues cibles. Cette API accepte le contenu structuré en JSON, en conservant la structure et les clés d’origine. Elle ne traduit que les valeurs de texte, laissant les nombres, les booléens, les valeurs nulles et les autres valeurs non textuelles inchangées.

Recherche des traductions manquantes dans votre thème ou extension WordPress

Si certaines parties de votre thème ou extension apparaissent non traduites après avoir utilisé PTC, utilisez ce guide pour vérifier si la chaîne fait partie de votre projet et si WordPress charge le fichier correct. Vérifiez si la chaîne est disponible dans PTC Depuis le tableau de bord PTC, accédez à l’onglet Traductions et recherchez la chaîne d’origine. Si vous

Localisation de l’interface utilisateur : comment éviter que les traductions longues ne détériorent votre logiciel

Les traductions longues peuvent détériorer la mise en page de votre logiciel. Découvrez comment conserver une interface propre et fonctionnelle dans toutes les langues. Lors de la localisation de logiciels, la longueur de la traduction n’est pas toujours prévisible. Certaines langues prennent plus de place que d’autres, et ces différences peuvent détériorer des éléments de votre interface utilisateur (IU). Prenons

Processus de localisation de logiciels et meilleures pratiques : le guide complet

Découvrez les meilleures pratiques de localisation de logiciels pour structurer le code, préparer le contenu et concevoir des interfaces pour différentes longueurs de texte. Le travail que vous effectuez avant la localisation du logiciel détermine la qualité de votre produit final. Les chaînes codées en dur, le texte dynamique concaténé et les éléments d’interface utilisateur à largeur fixe entraînent souvent

Faire défiler vers le haut