Entwicklerleitfäden

Schrittweise Anleitungen zur Internationalisierung und Übersetzung von Anwendungen

Wie man Übersetzungen für Plugins und Themes auf WordPress.org importiert und lädt

Sobald Sie KI-Übersetzungen von PTC haben, können Sie Ihre Übersetzungen entweder nach WordPress.org importieren oder sie mit Ihrem Plugin oder Theme bündeln. Diese Seite erläutert beide Arbeitsabläufe und hilft Ihnen, den besten Ansatz für Ihr Projekt auszuwählen. Auf dieser Seite Möglichkeiten, KI-Übersetzungen in WordPress verfügbar zu machen Es gibt zwei Möglichkeiten, Ihre PTC-Übersetzungen in WordPress verfügbar zu machen. Option Vorteile

Integrieren Sie die Lokalisierung mit der PTC-API in Ihre CI/CD-Pipeline.

Erfahren Sie, wie Sie die PTC-API in Ihre CI/CD-Pipeline integrieren, um KI-Übersetzungen in menschlicher Qualität als Teil Ihres Build-Prozesses zu liefern. Sicher durch Design – kein Repository-Lese- oder Schreibzugriff erforderlich. Kompatibel mit jedem CI/CD-System, inklusive vorgefertigter Konfigurationen. Kontrollierter Zugriff durch projektspezifische API-Token. Übersetzungen in menschlicher Qualität, geliefert in Minuten, direkt in Ihrem Build. Auf dieser Seite Wie die CI/CD-Integration funktioniert

Unterstützte Dateiformate und Sprachen über die API finden

Verwenden Sie diese API-Endpunkte, um herauszufinden, welche Quelldateiformate und Zielsprachen Ihr Projekt unterstützt, bevor Sie Übersetzungsaufträge erstellen. Mithilfe dieser Endpunkte können Sie abfragen: Alle Endpunkte erfordern einen gültigen API-Token: API-Schnelllinks Alle Zielsprachen auflisten Ruft die Liste der Sprachen ab, in die Ihr Projekt übersetzt werden kann. Sie können diesen Endpunkt auch verwenden, um die korrekten ISO-Codes beim Erstellen von Inhaltsübersetzungsaufträgen

Quelldateien über die API hochladen und verwalten

Verwenden Sie diese API, um neue Quelldateien hochzuladen, veraltete zu ersetzen, den Übersetzungsfortschritt zu verfolgen und fertige Übersetzungen herunterzuladen. Ob Sie eine einzelne Datei verwalten oder einen kontinuierlichen Lokalisierungs-Workflow automatisieren, diese API gibt Ihnen die volle Kontrolle über die Inhalte, die Sie zur Übersetzung senden, und wie Sie die Übersetzungen erhalten. API-Schnelllinks Endpunkte Wie die PTC-API Quelldateien identifiziert und organisiert

PTC API-Referenz

Die PTC API verwendet REST und ermöglicht es Ihnen, Softwarelokalisierung in Ihren Entwicklungsprozess zu integrieren. Die API-Endpunkte ermöglichen es Ihnen, Quelldateien hinzuzufügen und zu aktualisieren, Informationen abzurufen, Übersetzungen zu verwalten und vieles mehr. Die PTC API kann nur im Live-Modus verwendet werden. Sie unterstützt Standard-HTTP-Methoden und gibt JSON-formatierte Antworten zurück. Die Authentifizierung ist tokenbasiert und projektspezifisch. Code-Snippets Ruby Python PHP

Übersetzungen über die API anfordern und abrufen

Verwenden Sie diese API, um Inhalte zur Übersetzung zu senden, deren Fortschritt zu verfolgen und die Übersetzungen in allen Zielsprachen abzurufen. Diese API akzeptiert JSON-strukturierte Inhalte, wobei die ursprüngliche Struktur und die Schlüssel erhalten bleiben. Sie übersetzt nur Textwerte und lässt Zahlen, Booleans, Nullwerte und andere Nicht-Textwerte unverändert. API-Schnelllinks Inhaltsübersetzungen erstellen Erstellt einen neuen Übersetzungsauftrag aus JSON-strukturierten Daten. Der Endpunkt

Fehlende Übersetzungen in Ihrem WordPress-Plugin oder -Theme finden

Wenn Teile Ihres Plugins oder Themes nach der Verwendung von PTC unübersetzt erscheinen, verwenden Sie diesen Leitfaden, um zu überprüfen, ob der String Teil Ihres Projekts ist und ob WordPress die korrekte Datei lädt. Überprüfen Sie, ob der String in PTC verfügbar ist Gehen Sie vom PTC-Dashboard zum Tab Übersetzungen und suchen Sie nach dem ursprünglichen String. Wenn Sie ihn

UI-Lokalisierung: Wie Sie verhindern können, dass lange Übersetzungen Ihre Software beschädigen

Lange Übersetzungen können das Layout Ihrer Software beeinträchtigen. Erfahren Sie, wie Sie Ihre Benutzeroberfläche in jeder Sprache sauber und funktional halten können. Bei der Lokalisierung von Software ist die Länge der Übersetzung nicht immer vorhersehbar. Einige Sprachen benötigen mehr Platz als andere, und diese Unterschiede können dazu führen, dass Elemente Ihrer Benutzeroberfläche (UI) beschädigt werden. Betrachten Sie das folgende Beispiel.

Softwarelokalisierungsprozess und Best Practices: Der vollständige Leitfaden

Erfahren Sie mehr über die Best Practices der Softwarelokalisierung für die Strukturierung von Code, die Vorbereitung von Inhalten und die Gestaltung von Schnittstellen für unterschiedliche Textlängen. Die Arbeit, die Sie vor der Softwarelokalisierung leisten, bestimmt die Qualität Ihres Endprodukts. Fest codierte Zeichenketten, verketteter dynamischer Text und UI-Elemente mit fester Breite führen häufig zu fehlerhaften Übersetzungen oder UI-Bugs. Dieser Leitfaden führt

Nach oben scrollen